Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 16 of 182 in chapter 37 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [37:15]< >[37:17] Next |
|
1 [37:16] | A-itha mitna wakunnaturaban waAAithaman a-innalamabAAoothoona
| أإذا متنا وكنا ترابا وعظاما أإنا لمبعوثون أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ |
Words | |أإذا - Is it when| متنا - we are dead| وكنا - and have become| ترابا - dust| وعظاما - and bones,| أإنا - shall we then| لمبعوثون - be certainly resurrected,| |
|
|
| «በሞትንና ዐፈርና አጥንቶችም በኾን ጊዜ እኛ የምንቀሰቀስ ነን? |
آل الجلالين | { أئذا متنا وكنا ترابا وعظاما أئنا لمبعوثون } في الهمزتين في الموضوعين التحقيق وتسهيل الثانية وإدخال ألف بينهما على الوجهين . |
| Ma nemmut, nu$al d akal, d i$san, day a d nu$al? |
মুহিউদ্দীন খান | আমরা যখন মরে যাব, এবং মাটি ও হাড়ে পরিণত হয়ে যাব, তখনও কি আমরা পুনরুত্থিত হব? |
Literal | Is (it that) if we died and we were dust and bones, are we being resurrected/revived (E)? |
Yusuf Ali | "What! when we die, and become dust and bones, shall we (then) be raised up (again) |
Pickthal | When we are dead and have become dust and bones, shall we then, forsooth, be raised (again)? |
Arberry | What, when we are dead and become dust and bones, shall we indeed be raised up? |
Shakir | What! when we are dead and have become dust and bones, shall we then certainly be raised, |
Sarwar | They say, "Shall we be brought to life again after we die and turn into dust and bones?. |
H/K/Saheeh | When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected? |
Malik | What! When we are dead and have become dust and bones, shall we be raised to life again[16] |
Maulana Ali** | When we are dead and have become dust and bones, shall we then be raised, |
Free Minds | "Can it be that after we die and become dust and bones, that we are resurrected?" |
Qaribullah | What, when we are dead and become dust and bones, shall we be resurrected. |
George Sale | After we shall be dead, and become dust and bones, shall we really be raised to life, |
JM Rodwell | What! when dead, and turned to dust and bones, shall we indeed be raised? |
Asad | Why - after we have died and become mere dust and bones, shall we, forsooth, be raised from the dead? - |
Khalifa** | "After we die and become dust and bones, do we get resurrected? |
Hilali/Khan** | "When we are dead and have become dust and bones, shall we (then) verily be resurrected? |
QXP Shabbir Ahemd** | "What! When we are dead and have become dust and bones, shall we then be raised again? |
| Pitäisikö uskoa siihenkin, että kuoltuamme ja luiksi sekä tomuksi muututtuamme meidät muka varmasti eloon herätetään, |
| "Ino amay ka matay kami, go mbaloy kami a botha, go manga tolan, ba mataan! a skami na pagoyagn kami dn?" |
Ahmed Raza Khan | کیا جب ہم مر کر مٹی اور ہڈیاں ہوجائیں گے کیا ہم ضرور اٹھائے جائیں گے، |
Shabbir Ahmed | کیا (کہیں ایسا ہوسکتا ہے) کہ جب ہم مرچکے ہوں گے اور بن جائیں گے مٹی اور ہڈیاں تو کیا پھر بھی ہم اٹھائے جائیں گے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | بھلا جب ہم مرگئے اور مٹی اور ہڈیاں ہوگئے تو کیا پھر اٹھائے جائیں گے؟ |
Mehmood Al Hassan | کیا جب ہم مر گئے اور ہو گئے مٹی اور ہڈیاں تو کیا ہم کو پھر اٹھائیں گے |
Abul Ala Maududi | بھلا کہیں ایسا ہو سکتا ہے کہ جب ہم مر چکے ہوں اور مٹی بن جائیں اور ہڈیوں کا پنجر رہ جائیں اُس وقت ہم پھر زندہ کر کے اٹھا کھڑے کیے جائیں؟ |
Ahmed Ali | کیا جب ہم مر جائیں گے اور مٹی اور ہڈیاں ہو جائیں گے تو کیا ہم پھر اٹھائے جائیں گے |
| Prev [37:15]< >[37:17] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 16 of 182 in chapter 37 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|