The Holy Quran

Aya-37:152

Verse(s): 1 Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) Showing verse 152 of 182 in chapter 37
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [37:151]< >[37:153] Next
1
[37:152]
Walada Allahu wa-innahum lakathiboona ولد الله وإنهم لكاذبون
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
 Words|ولد - "Allah has begotten,"| الله - "Allah has begotten,"| وإنهم - and indeed, they| لكاذبون - surely (are) liars.|

«አላህ (መላእክትን) ወለደ፡፡» እነርሱም በእርግጥ ውሸታሞች ናቸው፡፡
آل الجلالين{ ولد الله } بقولهم الملائكة بنات الله { وإنهم لكاذبون } فيه .
"Iurew ed Öebbi"? Nitni, s tidep, d ikeddaben.
মুহিউদ্দীন খানআল্লাহ সন্তান জন্ম দিয়েছেন। নিশ্চয় তারা মিথ্যাবাদী।
LiteralGod gave birth . And that they truly are lying/denying/falsifying (E).
Yusuf Ali"Allah has begotten children"? but they are liars!
PickthalAllah hath begotten. Allah! verily they tell a lie.
Arberry 'God has begotten?' They are truly liars.
ShakirAllah has begotten; and most surely they are liars.
Sarwar'God has begotten a son.' They are certainly liars.
H/K/Saheeh"Allah has begotten," and indeed, they are liars.
MalikAllah has children. They are utter liars.[152]
Maulana Ali**Allah has begotten. And truly they are liars.
Free Minds"The son of God." And they are liars.
Qaribullah 'Allah has begotten? ' They are truly liars.
George SaleGod hath begotten issue? And are they not really liars?
JM RodwellGod hath begotten? They are indeed liars.
Asad"God has begotten [a son]"; and, verily, they are lying [too, when they say],
Khalifa**"GOD has begotten a son." Indeed, they are liars.
Hilali/Khan**"Allah has begotten off spring or children (i.e. angels are the daughters of Allah)?" And, verily, they are liars!
QXP Shabbir Ahemd**"That Allah has begotten." And, verily, they tell a lie too,
että Jumala muka on synnyttänyt lapsia. Totisesti he ovat valehtelijoita!
"A mimbawata so Allah!" go mataan! a siran na titho a manga bokhag!
Ahmed Raza Khanکہ اللہ کی اولاد ہے اور بیشک وہ ضرور جھوٹے ہیں،
Shabbir Ahmed کہ اللہ اولاد رکھتا ہے اور یقینا یہ جھوٹے ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyکہ خدا کے اولاد ہے کچھ شک نہیں کہ یہ جھوٹے ہیں
Mehmood Al Hassanاللہ کے اولاد ہوئی اور وہ بیشک جھوٹے ہیں
Abul Ala Maududiکہ اللہ اولاد رکھتا ہے، اور فی الواقع یہ جھوٹے ہیں
Ahmed Aliکہ الله کی اولاد ہے اور بے شک وہ جھوٹے ہیں
Prev [37:151]< >[37:153] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) Showing verse 152 of 182 in chapter 37
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah