| Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 101 of 182 in chapter 37 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [37:100]< >[37:102] Next |
|
1 [37:101] | Fabashsharnahu bighulamin haleemin
| فبشرناه بغلام حليم فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ |
| Words | |فبشرناه - So We gave him the glad tidings| بغلام - of a boy| حليم - forbearing.| |
| |
|
| ታጋሽ በሆነ ወጣት ልጅም አበሰርነው፡፡ |
| آل الجلالين | { فبشرناه بغلام حليم } أي ذي حلم كثير . |
| Nbecceô it s tlalit n uqcic iêelmen. |
| মুহিউদ্দীন খান | সুতরাং আমি তাকে এক সহনশীল পুত্রের সুসংবাদ দান করলাম। |
| Literal | So We announced good news to him with a clement boy . |
| Yusuf Ali | So We gave him the good news of a boy ready to suffer and forbear. |
| Pickthal | So We gave him tidings of a gentle son. |
| Arberry | Then We gave him the good tidings of a prudent boy; |
| Shakir | So We gave him the good news of a boy, possessing forbearance. |
| Sarwar | We gave him the glad news of the birth of a forbearing son. |
| H/K/Saheeh | So We gave him good tidings of a forbearing boy. |
| Malik | So We gave him the good news of a gentle son.[101] |
| Maulana Ali** | So We gave him the good news of a forbearing son. |
| Free Minds | So We gave him good news of a compassionate child. |
| Qaribullah | And We gave him the glad tidings of a very gentle son (Ishmael). |
| George Sale | Wherefore We acquainted him that he should have a son, who should be a meek youth. |
| JM Rodwell | We announced to him a youth of meekness. |
| Asad | whereupon We gave him the glad tiding of a boy-child gentle [like himself]? [I.e., Abraham's first-born son, Ishmael (Ismail).] |
| Khalifa** | We gave him good news of a good child. |
| Hilali/Khan** | So We gave him the glad tidings of a forbearing boy. |
| QXP Shabbir Ahemd** | So We gave him the good news of a clement son (Ishmael). |
| Ja Me annoimme lupauksen pojasta, jolla on kärsivällisyyttä. |
| Na piyanothol Ami ron a (pmbawata sa) wata a mama a matigr. |
| Ahmed Raza Khan | تو ہم نے اسے خوشخبری سنائی ایک عقل مند لڑکے کی، |
| Shabbir Ahmed | سو بشارت دی ہم نے اسے ایک بردبار لڑکے کی۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | تو ہم نے ان کو ایک نرم دل لڑکے کی خوشخبری دی |
| Mehmood Al Hassan | پھر خوشخبری دی ہم نے اسکو ایک لڑکے کی جو ہو گا تحمل والا |
| Abul Ala Maududi | (اس دعا کے جواب میں) ہم نے اس کو ایک حلیم (بردبار) لڑکے کی بشارت دی |
| Ahmed Ali | پس ہم نے اسے ایک لڑکے حلم والے کی خوشخبری دی |
| | Prev [37:100]< >[37:102] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 101 of 182 in chapter 37 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|