Verse(s): 1 | Surah : 34 - Saba ( Sheba ) | Showing verse 49 of 54 in chapter 34 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [34:48]< >[34:50] Next |
|
1 [34:49] | Qul jaa alhaqqu wamayubdi-o albatilu wama yuAAeedu
| قل جاء الحق وما يبدئ الباطل وما يعيد قُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَمَا يُبْدِئُ الْبَاطِلُ وَمَا يُعِيدُ |
Words | |قل - Say,| جاء - "Has come| الحق - the truth| وما - and not| يبدئ - (can) originate| الباطل - the falsehood| وما - and not| يعيد - repeat."| |
|
|
| «እውነቱ መጣ፡፡ ውሸትም መነሻም መድረሻም የለውም (ተወገደ)» በላቸው፡፡ |
آل الجلالين | { قل جاء الحق } الإسلام { وما يبدئ الباطل } الكفر { وما يعيد } أي لم يبق له أثر. |
| Ini: "tusa d tidep, ur d nezzunt tkerkas, ur d ppalsent". |
মুহিউদ্দীন খান | বলুন, সত্য আগমন করেছে এবং অসত্য না পারে নতুন কিছু সৃজন করতে এবং না পারে পূনঃ প্রত্যাবর্তিত হতে। |
Literal | Say: "The truth came, and the falsehood does not start/initiate , and nor return/repeat." |
Yusuf Ali | Say: "The Truth has arrived, and Falsehood neither creates anything new, nor restores anything." |
Pickthal | Say: The Truth hath come, and falsehood showeth not its face and will not return. |
Arberry | Say. 'Truth has come; falsehood originates not, nor brings again.' |
Shakir | Say: The truth has come, and the falsehood shall vanish and shall not come back. |
Sarwar | Say, "The truth has come. Falsehood has vanished and it will not come back again". |
H/K/Saheeh | Say, "The truth has come, and falsehood can neither begin [anything] nor repeat [it]." |
Malik | Say: "The truth has arrived and falsehood neither originates nor restores anything."[49] |
Maulana Ali** | Say: The Truth has come, and falsehood neither originates, nor reproduces. |
Free Minds | Say: "The truth has come; while falsehood can neither initiate anything, nor resurrect." |
Qaribullah | Say: 'Truth has come. Falsehood has vanished and shall return no more.' |
George Sale | Say, truth is come, and falsehood is vanished, and shall not return any more. |
JM Rodwell | SAY: Truth is come, and falsehood shall vanish and return no more. |
Asad | Say: "The truth has now come [to light, and falsehood is bound to wither away]: [Cf. 17:81.] for, falsehood cannot bring forth anything new, nor can it bring back [what has passed away]." [I.e., in contrast to the creativeness inherent in every true idea, falsehood - being in itself an illusion - cannot really create anything or revive any values that may have been alive in the past.] |
Khalifa** | Say, "The truth has come; while falsehood can neither initiate anything, nor repeat it." |
Hilali/Khan** | Say (O Muhammad SAW): "The truth (the Quran and Allahs Inspiration) has come, and AlBatil (falsehood - Iblees (Satan)) can neither create anything nor resurrect (anything)." |
QXP Shabbir Ahemd** | Say, "The Truth has now come to light and falsehood will hide its face, nor shall (the Days of Ignorance) come back." |
| Totuus on tullut voimaan ja valhe häipyy eikä enää palaa. |
| Tharoang ka a: "Miyakatalingoma so bnar, go di makapphoon so ribat go di phakakasoy." |
Ahmed Raza Khan | تم فرماؤ حق آیا اور باطل نہ پہل کرے اور نہ پھر کر آئے |
Shabbir Ahmed | کہو! حق آگیا، اور نہ کچھ کرسکا باطل (حق کے خلاف) پہلے اور نہ آئندہ کچھ کرسکے گا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کہہ دو کہ حق آچکا اور (معبود) باطل نہ تو پہلی بار پیدا کرسکتا ہے اور نہ دوبارہ پیدا کرے گا |
Mehmood Al Hassan | تو کہہ آیا دین سچا اور جھوٹ تو کسی چیز کو نہ پیدا کرے اور نہ پھیر کر لائے |
Abul Ala Maududi | کہو "حق آگیا ہے اور اب باطل کے کیے کچھ نہیں ہو سکتا" |
Ahmed Ali | کہہ دو حق آ گیا ہے اور جھوٹے معبود نہ پہلی بار پیدا کرتے ہیں اور نہ دوبارہ پیدا کریں گے |
| Prev [34:48]< >[34:50] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 34 - Saba ( Sheba ) | Showing verse 49 of 54 in chapter 34 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|