Verse(s): 1 | Surah : 3 - Al-Imran ( The Famiy of Imran ) | Showing verse 74 of 200 in chapter 3 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [3:73]< >[3:75] Next |
|
1 [3:74] | Yakhtassu birahmatihi man yashaowaAllahu thoo alfadli alAAatheemi
| يختص برحمته من يشاء والله ذو الفضل العظيم يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَن يَشَاءُ وَاللّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ |
Words | |يختص - He chooses| برحمته - for His Mercy| من - whom| يشاء - He wills.| والله - And Allah| ذو - (is) the Possessor| الفضل - (of) Bounty -| العظيم - [the] great.| |
|
|
| በችሮታው (በነቢይነት) የሚሻውን ይመርጣል፡፡ አላህም የታላቅ ችሮታ ባለቤት ነው፡፡ |
آل الجلالين | { يختص برحمته من يشاء والله ذو الفضل العظيم } . |
| Iâateq aêunu S i win i S ihwan. Öebbi d Bab n lfevl ameqwôaêan. |
মুহিউদ্দীন খান | তিনি যাকে ইচ্ছা নিজের বিশেষ অনুগ্রহ দান করেন। আর আল্লাহ মহা অনুগ্রহশীল। |
Literal | He singles out/specializes with His mercy whom He wills/wants, and God (is owner) of the great grace/favour. |
Yusuf Ali | For His Mercy He specially chooseth whom He pleaseth; for Allah is the Lord of bounties unbounded. |
Pickthal | He selecteth for His mercy whom He will. Allah is of Infinite Bounty. |
Arberry | He singles out for His mercy whom He will; God is of bounty abounding.' |
Shakir | He specially chooses for His mercy whom He pleases; and Allah is the Lord of mighty grace. |
Sarwar | God grants priority in granting mercy to whomever He wants. God's favors are great. |
H/K/Saheeh | He selects for His mercy whom He wills. And Allah is the possessor of great bounty. |
Malik | He chooses for His mercy whom He pleases, Allah is the Owner of mighty grace.[74] |
Maulana Ali** | He specially chooses for His mercy whom He pleases. And Allah is the Lord of mighty grace. |
Free Minds | He specifies with His mercy whom He chooses, and God is with Great Bounty. |
Qaribullah | He singles out for His Mercy whom He will. And Allah is of abundant bounty. |
George Sale | He will confer peculiar mercy on whom he pleaseth; for God is indued with great beneficence. |
JM Rodwell | He will vouchsafe His mercy to whom He will, for God is of great bounteousness. |
Asad | singling out for His grace whom He wills. And God is limitless in His great bounty." |
Khalifa** | He specifies His mercy for whomever He wills; GOD possesses unlimited grace. |
Hilali/Khan** | He selects for His Mercy (Islam and the Quran with Prophethood) whom He wills and Allah is the Owner of Great Bounty. |
QXP Shabbir Ahemd** | He selects for His Grace whom He Wills. Allah, the Possessor of infinite bounties knows the proper time, place and person for His Revelation. |
| Niiden keskuudessa, jotka ovat saaneet Pyhän kirjan, on sellaisia, että jos uskot heille säilytettäväksi suuren määrän kultaa, he palauttavat sen sinulle, ja heidän keskuudessaan on sellaisiakin, jotka, jos uskot heille denaarin, eivät palauta sitä sinulle, ellet sitä vaatimalla vaadi. Näin on siksi, että he sanovat: »Meillä ei ole mitään velvollisuuksia tietämättömiä (pakanoita) kohtaan». Noin he kieräilevät Jumalaan vedoten ja tietävät sen itse. |
| Ipphamili Iyan so limo Iyan ko taw a kabaya Iyan; ka so Allah i Khirk ko kakawasaan a mala. |
Ahmed Raza Khan | اپنی رحمت سے خاص کرتا ہے جسے چاہے اور اللہ بڑے فضل والا ہے، |
Shabbir Ahmed | وہ مختص کرلیتا ہے اپنی رحمت کے لیے جسے چاہتا ہے۔ اور اللہ مالک ہے فضلِ عظیم کا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | وہ اپنی رحمت سے جس کو چاہتا ہے خاص کر لیتا ہے اور خدا بڑے فضل کا مالک ہے |
Mehmood Al Hassan | خاص کرتا ہے اپنی مہربانی جس پر چاہے اور اللہ کا فضل بڑا ہے |
Abul Ala Maududi | اپنی رحمت کے لیے جس کو چاہتا ہے مخصوص کر لیتا ہے اور اس کا فضل بہت بڑا ہے" |
Ahmed Ali | جسے چاہے اپنی مہربانی سے خاص کرتا ہے اور الله بڑے فضل والا ہے |
| Prev [3:73]< >[3:75] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 3 - Al-Imran ( The Famiy of Imran ) | Showing verse 74 of 200 in chapter 3 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|