Verse(s): 1 | Surah : 3 - Al-Imran ( The Famiy of Imran ) | Showing verse 63 of 200 in chapter 3 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [3:62]< >[3:64] Next |
|
1 [3:63] | Fa-in tawallaw fa-inna AllahaAAaleemun bialmufsideena
| فإن تولوا فإن الله عليم بالمفسدين فَإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّ اللّهَ عَلِيمٌ بِالْمُفْسِدِينَ |
Words | |فإن - And if| تولوا - they turn back,| فإن - then indeed,| الله - Allah| عليم - (is) All-Knowing,| بالمفسدين - of the corrupters.| |
|
|
| (ከማመን) እንቢ ቢሉም አላህ አጥፊዎቹን በእርግጥ ዐዋቂ ነው፡፡ |
آل الجلالين | { فإن تولَّوا } أعرضوا عن الإيمان { فإن الله عليم بالمفسدين } فيجازيهم وفيه وضع الظاهر موضع المضمر . |
| Ma wexxren, ihi Öebbi Issen ifessaden. |
মুহিউদ্দীন খান | তারপর যদি তারা গ্রহণ না করে, তাহলে প্রমাদ সৃষ্টিকারীদেরকে আল্লাহ জানেন। |
Literal | So if they turned away, so that God (is) knowledgeable with the corrupting . |
Yusuf Ali | But if they turn back, Allah hath full knowledge of those who do mischief. |
Pickthal | And if they turn away, then lo! Allah is Aware of (who are) the corrupters. |
Arberry | And if they turn their backs, assuredly God knows the workers of corruption. |
Shakir | But if they turn back, then surely Allah knows the mischief-makers. |
Sarwar | If they turn away (from the Truth, let it be known that) God knows well the evil-doers. |
H/K/Saheeh | But if they turn away, then indeed Allah is Knowing of the corrupters. |
Malik | But if they turn away from accepting this challenge, it will be clear proof of their mischief and Allah has full knowledge of mischief-mongers.[63] |
Maulana Ali** | But if they turn away, then surely Allah knows the mischief-makers. |
Free Minds | And if they turn away, then God is aware of the corruptors. |
Qaribullah | If they turn away, Allah knows the evildoers. |
George Sale | If they turn back, God well knoweth the evil doers. |
JM Rodwell | But if they turn away, then verily God hath knowledge of the corrupt doers. |
Asad | And if they turn away [from this truth] - behold, God has full knowledge of the spreaders of corruption. |
Khalifa** | If they turn away, then GOD is fully aware of the evildoers. |
Hilali/Khan** | And if they turn away (and do not accept these true proofs and evidences), then surely, Allah is All-Aware of those who do mischief. |
QXP Shabbir Ahemd** | If they turn away from the Truth, then Allah is Aware of the corruptors. (And His Law of Requital makes note of everything for due recompense). |
| Sano (juutalaisille ja kristityille) : »Te Pyhän kirjan omistajat, tulkaa yhteisymmärrykseen meidän kanssamme (uskonnon asiasta), että meillä olisi samoin kuin teilläkin, ettemme palvele muuta kuin ainoata Jumalaa emmekä aseta ketään Hänen rinnalleen, emmekä kukaan pidä toistamme herrana, (emme pidä herrana ketään muuta) paitsi Jumalaa.» Jos he kääntyvät pois, niin sanokaa: »Olkaa todistajina, että me olemme Jumalalle alamaisia!» |
| Na amay ka tomalikhod siran, na mataan! a so Allah na katawan Iyan so pphamaminasa. |
Ahmed Raza Khan | پھر اگر وہ منہ پھیریں تو اللہ فسادیوں کو جانتا ہے، |
Shabbir Ahmed | پھر اگر منہ موڑ جائیں یہ لوگ تو بے شک اللہ خُوب جانتا ہے فساد کرنے والوں کو۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | تو اگر یہ لوگ پھر جائیں تو خدا مفسدوں کو خوب جانتا ہے |
Mehmood Al Hassan | پھر اگر قبول نہ کریں تو اللہ کو معلوم ہے فساد کرنے والے |
Abul Ala Maududi | پس اگر یہ لوگ (اِس شرط پر مقابلہ میں آنے سے) منہ موڑیں تو (اُن کا مفسد ہونا صاف کھل جائے گا) اور اللہ تو مفسدوں کے حال سے واقف ہی ہے |
Ahmed Ali | پھر اگر پھر جائیں تو بے شک الله فساد کرنے والوں کو جانتا ہے |
| Prev [3:62]< >[3:64] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 3 - Al-Imran ( The Famiy of Imran ) | Showing verse 63 of 200 in chapter 3 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|