Verse(s): 1 | Surah : 3 - Al-Imran ( The Famiy of Imran ) | Showing verse 139 of 200 in chapter 3 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [3:138]< >[3:140] Next |
|
1 [3:139] | Wala tahinoo wala tahzanoowaantumu al-aAAlawna in kuntum mu/mineena
| ولا تهنوا ولا تحزنوا وأنتم الأعلون إن كنتم مؤمنين وَلاَ تَهِنُوا وَلاَ تَحْزَنُوا وَأَنتُمُ الْأَعْلَوْنَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ |
Words | |ولا - And (do) not| تهنوا - weaken| ولا - and (do) not| تحزنوا - grieve| وأنتم - and you (will be)| الأعلون - [the] superior,| إن - if| كنتم - you are| مؤمنين - believers.| |
|
|
| እናንተም የበላዮች ስትኾኑ ምእመናን እንደኾናችሁ አትስነፉ፤ አትዘኑም፡፡ |
آل الجلالين | { ولا تهنوا } تضعفوا عن قتال الكفار { ولا تحزنوا } على ما أصابكم بأحد { وأنتم الأعلون } بالغلبة عليهم { إن كنتم مؤمنين } حقا وجوابه دل عليه مجموع ما قبله . |
| Ur ppifcilet, ur $webnet, d kunwi i iaâlayen, ma d lmumnin ay tellam. |
মুহিউদ্দীন খান | আর তোমরা নিরাশ হয়ো না এবং দুঃখ করো না। যদি তোমরা মুমিন হও তবে, তোমরাই জয়ী হবে। |
Literal | And do not weaken/enfeeble , and do not be saddened/grieved, and you are the overcoming and becoming dignified/defeating, if you were believing.42 |
Yusuf Ali | So lose not heart, nor fall into despair: For ye must gain mastery if ye are true in Faith. |
Pickthal | Faint not nor grieve, for ye will overcome them if ye are (indeed) believers. |
Arberry | Faint not, neither sorrow; you shall be the upper ones if you are believers. |
Shakir | And be not infirm, and be not grieving, and you shall have the upper hand if you are believers. |
Sarwar | Do not be discouraged or grieved. You alone will have true dignity if you only are true believers |
H/K/Saheeh | So do not weaken and do not grieve, and you will be superior if you are [true] believers. |
Malik | So lose not heart, nor fall into despair: For ye must gain mastery if ye are true in Faith. [3:139] |
Maulana Ali** | And be not weak-hearted, nor grieve, and you will have the upper hand if you are believers. |
Free Minds | Do not be weak, and do not grieve, for you will have the upper hand, if you are believers. |
Qaribullah | Do not be weak, neither sorrow while you are the upper ones, if you are believers. |
George Sale | And be not dismayed, neither be ye grieved; for ye shall be superior to the unbelievers if ye believe. |
JM Rodwell | And be not fainthearted, and be not sorrowful: For ye shall gain the upper hand if ye be believers. |
Asad | Be not, then, faint of heart, and grieve not: for you are bound to rise high if you are [truly] believers. |
Khalifa** | You shall not waver, nor shall you grieve, for you are the ultimate victors, if you are believers. |
Hilali/Khan** | So do not become weak (against your enemy), nor be sad, and you will be superior (in victory) if you are indeed (true) believers. |
QXP Shabbir Ahemd** | Do not ever lose heart, and grieve not, for you are bound to prevail if you are truly believers. (4:141). |
| jos teitä kohtasi isku, niin on yhtä ankara isku kohdannut (uskottomia) ihmisiä tätä ennen . Me annamme ihmisten kesken päivien vaihdella, jotta Jumala tulisi tuntemaan ne, jotka uskovat, ja voisi hankkia itselleen todistajia teidän keskuudestanne - väärintekijöitä ei Jumala rakasta - |
| Na di kano khalobai, go di kano pmboko: Ka skano i maporo o skano na khipaparatiyaya. |
Ahmed Raza Khan | اور نہ سستی کرو اور نہ غم کھاؤ تم ہی غالب آؤ گے اگر ایمان رکھتے ہو، |
Shabbir Ahmed | اور نہ دل شکستہ ہو اور نہ غم کرو، تم ہی غالب رہو گے بشرطیکہ تم مومن ہو۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور (دیکھو) بے دل نہ ہونا اور نہ کسی طرح کا غم کرنا اگر تم مومن (صادق) ہو تو تم ہی غالب رہو گے |
Mehmood Al Hassan | اور سست نہ رہو اور نہ غم کھاؤ اور تم ہی غالب رہو گے اگر تم ایمان رکھتے ہو |
Abul Ala Maududi | دل شکستہ نہ ہو، غم نہ کرو، تم ہی غالب رہو گے اگر تم مومن ہو |
Ahmed Ali | اورسست نہ ہو اور غم نہ کھاؤ اور تم ہی غالب رہو گے |
| Prev [3:138]< >[3:140] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 3 - Al-Imran ( The Famiy of Imran ) | Showing verse 139 of 200 in chapter 3 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|