The Holy Quran

Aya-3:131

Verse(s): 1 Surah : 3 - Al-Imran ( The Famiy of Imran ) Showing verse 131 of 200 in chapter 3
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [3:130]< >[3:132] Next
1
[3:131]
Waittaqoo alnnaraallatee oAAiddat lilkafireena واتقوا النار التي أعدت للكافرين
وَاتَّقُواْ النَّارَ الَّتِي أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ
 Words|واتقوا - And fear| النار - the Fire| التي - which| أعدت - is prepared| للكافرين - for the disbelievers.|

ያችንም ለከሓዲዎች የተደገሰችውን እሳት ተጠንቀቁ፡፡
آل الجلالين{ واتقوا النار التي أعدت للكافرين } أن تعذَّبوا بها .
Ëezzbet ilmend n tmes i ippuheggan i ijehliyen.
মুহিউদ্দীন খানএবং তোমরা সে আগুন থেকে বেঁচে থাক, যা কাফেরদের জন্য প্রস্তুত করা হয়েছে।
LiteralAnd fear (and avoid) the fire which was/is prepared to the disbelievers.
Yusuf AliFear the Fire, which is repaired for those who reject Faith:
PickthalAnd ward off (from yourselves) the Fire prepared for disbelievers.
Arberry And fear the Fire prepared for the unbelievers,
ShakirAnd guard yourselves against the fire which has been prepared for the unbelievers.
SarwarSave yourselves from the fire which is prepared for the unbelievers
H/K/SaheehAnd fear the Fire, which has been prepared for the disbelievers.
MalikAnd fear the Fire, which is repaired for those who reject Faith: [3:131]
Maulana Ali**And guard yourselves against the fire which has been prepared for the disbelievers.
Free MindsAnd be aware of the Fire that has been prepared for the rejecters.
Qaribullah Guard yourselves against the Fire prepared for unbelievers.
George SaleAnd fear the fire which is prepared for the unbelievers;
JM RodwellAnd fear the fire which is prepared for them that believe not;
Asadand beware of the fire which awaits those who deny the truth!
Khalifa**Beware of the hellfire that awaits the disbelievers.
Hilali/Khan**And fear the Fire, which is prepared for the disbelievers.
QXP Shabbir Ahemd**And guard yourselves and the society against the Fire that has been prepared for the rejecters of the Divine Commandments.
totelkaa Jumalaa ja profeettaa, jotta teidän osaksenne tulisi laupeus.
Pananggilai niyo so apoy, a so inithiyagar ko da pamaratiyaya.
Ahmed Raza Khanاور اس آگ سے بچو جو کافروں کے لئے تیار رکھی ہے
Shabbir Ahmed اور بچوں اس آگ سے جو تیار کی گئی ہے کافروں کے لیے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور (دوزخ کی) آگ سے بچو جو کافروں کے لیے تیار کی گئی ہے
Mehmood Al Hassanاور بچو اس آگ سے جو تیار ہوئی کافروں کے واسطے
Abul Ala Maududiاُس آگ سے بچو جو کافروں کے لیے مہیا کی گئی ہے
Ahmed Aliاوراس آگ سے بچو جو کافروں کے لیے تیار کی گئی ہے
Prev [3:130]< >[3:132] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 3 - Al-Imran ( The Famiy of Imran ) Showing verse 131 of 200 in chapter 3
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah