Verse(s): 1 | Surah : 28 - Al-Qasas ( The Stories ) | Showing verse 6 of 88 in chapter 28 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [28:5]< >[28:7] Next |
|
1 [28:6] | Wanumakkina lahum fee al-ardi wanuriyafirAAawna wahamana wajunoodahuma minhum makanoo yahtharoona
| ونمكن لهم في الأرض ونري فرعون وهامان وجنودهما منهم ما كانوا يحذرون وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَنُرِيَ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا مِنْهُم مَّا كَانُوا يَحْذَرُونَ |
Words | |ونمكن - And [We] establish| لهم - them| في - in| الأرض - the land| ونري - and show| فرعون - Firaun| وهامان - and Haman| وجنودهما - and their hosts| منهم - through them| ما - what| كانوا - they were| يحذرون - fearing.| |
|
|
| ለእነርሱም በምድር ላይ ልናስመች ፈርዖንንና ሃማንንም ሰራዊቶቻቸውንም ከእነሱ ይፈሩት የነበሩትን ነገር ልናሳያቸው (እንሻለን)፡፡ |
آل الجلالين | { ونمكن لهم في الأرض } أرض مصر والشام { ونريَ فرعون وهامان وجنودهما } وفي قراءة ويرى بفتح التحتانية والراء ورفع الأسماء الثلاثة { منهم ما كانوا يحذرون } يخافون من المولود الذي يذهب ملكهم على يديه. |
| A ten Nesseqâad di tmurt. A Nessken i Ferâun, Haman, akked iâsekôiwen nnsen, ayen ppagwaden segsen. |
মুহিউদ্দীন খান | এবং তাদেরকে দেশের ক্ষমতায় আসীন করার এবং ফেরাউন, হামান ও তাদের সৈন্য-বাহিনীকে তা দেখিয়ে দেয়ার, যা তারা সেই দূর্বল দলের তরফ থেকে আশংকা করত। |
Literal | And We highly position/empower for them in the earth/Planet Earth, and We show Pharaoh and Haman and their (B)'s soldiers from them what they were warning/cautioning . |
Yusuf Ali | To establish a firm place for them in the land, and to show Pharaoh, Haman, and their hosts, at their hands, the very things against which they were taking precautions. |
Pickthal | And to establish them in the earth, and to show Pharaoh and Haman and their hosts that which they feared from them. |
Arberry | and to establish them in the land, and to show Pharaoh and Ha man, and their hosts, what they were dreading from them. |
Shakir | And to grant them power in the land, and to make Firon and Haman and their hosts see from them what they feared. |
Sarwar | give them power in the land and make the Pharaoh, Haman (his Minister), and their armies to experience from their victims what they feared most. |
H/K/Saheeh | And establish them in the land and show Pharaoh and [his minister] Haman and their soldiers through them that which they had feared. |
Malik | establish them in the land, and show Pharoah, Haman and their warriors at their hands the same which they feared.[6] |
Maulana Ali** | And to grant them power in the land, and to make Pharaoh and Haman and their hosts see from them what they feared. |
Free Minds | And to enable them in the land, and to show Pharaoh and Haamaan and their troops what they had feared. |
Qaribullah | and to establish them in the land; and to show Pharaoh and Haman, and their armies, the very thing they dreaded. |
George Sale | and to establish a place for them in the earth; and to shew Pharaoh, and Haman, and their forces, that destruction of their kingdom and nation by them, which they sought to avoid. |
JM Rodwell | And to stablish them in the land; and to make Pharaoh and Haman and their hosts, the eye-witnesses of what they dreaded from them. |
Asad | and to establish them securely on earth, and to let Pharaoh and Haman [This Haman, who is mentioned several times in the Quran as Pharaoh's chief adviser, is not to be confused with the Persian Haman of the Old Testament (The Book of Esther iii ff). Most probably, the word "Haman" as used in the Quran is not a proper name at all but the Arabicized echo of the compound designation Ha-Amen given to every high priest of the Egyptian god Amon. Since at the time in question the cult of Amon was paramount in Egypt, his high priest held a rank second only to that of the reigning Pharaoh. The assumption that the person spoken of in the Quran as Haman was indeed the high priest of the cult of Amon is strengthened by Pharaoh's demand (mentioned in verse 38 of this surah as well as in 40:36-37) that Haman erect for him "a lofty tower" from which he could "have a look at [or "ascend to"] the god of Moses": which may be, among other things, an allusion to the hieratic purpose of the great pyramids of Egypt and to the function of the high priest as their chief architect.] and their hosts experience through those [children of Israel] the very thing against which they sought to protect themselves. [The Egyptians - obviously remembering the earlier, alien Hyksos dynasty that had invaded Egypt and subsequently allied itself with the Hebrews (see surah 12:43) - feared that the latter might in the future, too, make common cause with foreign invaders (cf. Exodus i, 10): and to protect themselves against this danger, they decided - as mentioned in several places in the Quran as well as in the Bible - to have every male Hebrew child killed.] |
Khalifa** | And to establish them on earth, and to give Pharaoh, Hamaan, and their troops a taste of their own medicine. |
Hilali/Khan** | And to establish them in the land, and We let Firaun (Pharaoh) and Haman and their hosts receive from them that which they feared. |
QXP Shabbir Ahemd** | And to establish them in the earth, and to show Pharaoh (the King) and Haman (the Chief Adviser and High Priest) and their troops what they feared from the Israelites (rebellion). |
| Halusimme antaa heille valtaa maassa ja saada faraon ja Haamanin sekä heidän sotajoukkonsa kokemaan sitä, mitä he olivat pelänneet. |
| Go pakakhapaarn Ami siran ko lopa, go pakiilay Ami ko Pir´awn, go so Haman, go so tantara iran a dowa, a phoon kiran, so siran na ipkhalk iran. |
Ahmed Raza Khan | اور انہیں زمین میں قبضہ دیں اور فرعون اور ہامان اور ان کے لشکروں کو وہی دکھادیں جس کا انہیں ان کی طرف سے خطرہ ہے |
Shabbir Ahmed | اور اقتدار بخشیں اُن کو زمین میں اور دکھلائیں فرعون اور ہامان اور ان کے لشکروں کو ان کے ہاتھوں وہی کچھ جس سے وہ ڈرتے تھے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور ملک میں ان کو قدرت دیں اور فرعون اور ہامان اور اُن کے لشکر کو وہ چیزیں دکھا دیں جس سے وہ ڈرتے تھے |
Mehmood Al Hassan | اور جما دیں ان کو ملک میں اور دکھا دیں فرعون اور ہامان کو اور انکے لشکروں کو انکے ہاتھ سے جس چیز کا ان کو خطرہ تھا |
Abul Ala Maududi | اور زمین میں ان کو اقتدار بخشیں اور ان سے فرعون و ہامان اور ان کے لشکروں کو وہی کچھ دکھلا دیں جس کا انہیں ڈر تھا |
Ahmed Ali | اور انہیں ملک پر قابض کریں اور فرعون ہامان اور ان کے لشکروں کو وہ چیز دکھا دیں جس کا وہ خطر کرتے تھے |
| Prev [28:5]< >[28:7] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 28 - Al-Qasas ( The Stories ) | Showing verse 6 of 88 in chapter 28 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|