| Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 99 of 227 in chapter 26 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [26:98]< >[26:100] Next |
|
1 [26:99] | Wama adallana illaalmujrimoona
| وما أضلنا إلا المجرمون وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ |
| Words | |وما - And not| أضلنا - misguided us| إلا - except| المجرمون - the criminals.| |
| |
|
| አመጸኞቹም እንጅ ሌላ አላሳሳተንም፡፡ |
| آل الجلالين | { وما أضلنا } عن الهدى { إلا المجرمون } أي الشياطين أو أوّلونا الذين اقتدينا بهم . |
| D ibe$wviyen kan i a$ itelfen. |
| মুহিউদ্দীন খান | আমাদেরকে দুষ্টকর্মীরাই গোমরাহ করেছিল। |
| Literal | And none except the criminals/sinners misguided us. |
| Yusuf Ali | "'And our seducers were only those who were steeped in guilt. |
| Pickthal | It was but the guilty who misled us. |
| Arberry | It was naught but the sinners that led us astray; |
| Shakir | And none but the guilty led us astray; |
| Sarwar | Only the sinful ones made us go astray. |
| H/K/Saheeh | And no one misguided us except the criminals. |
| Malik | It was the criminals who led us astray.[99] |
| Maulana Ali** | And none but the guilty led us astray. |
| Free Minds | "And none misled us except the criminals." |
| Qaribullah | It was nothing but the evildoers who led us astray. |
| George Sale | And none seduced us but the wicked. |
| JM Rodwell | And none misled us but the wicked, |
| Asad | yet they who have seduced us [into believing in you] are the truly guilty ones! [Lit., "yet none but those guilty ones (al-mujrimun) have led us astray": cf. 7:38, 33:67 - 68, 38:60 - 61 and the corresponding notes.] |
| Khalifa** | "Those who misled us were wicked. |
| Hilali/Khan** | And none has brought us into error except the Mujrimoon (Iblees (Satan) and those of human beings who commit crimes, murderers, polytheists, oppressors, etc.). |
| QXP Shabbir Ahemd** | It is these guilty leaders who misled us. |
| Juuri syntiset johtivat meidät harhaan. |
| "Na da a miyakadadag rkami a rowar ko manga rarata i ongar. |
| Ahmed Raza Khan | اور ہمیں نہ بہکایا مگر مجرموں نے |
| Shabbir Ahmed | اور نہیں گمراہ کیا تھا ہمیں مگر ان مجرموں نے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور ہم کو ان گنہگاروں ہی نے گمراہ کیا تھا |
| Mehmood Al Hassan | اور ہم کو راہ سے بہکایا سو ان گنہگاروں نے |
| Abul Ala Maududi | اور وہ مجرم لوگ ہی تھے جنہوں نے ہم کو اس گمراہی میں ڈالا |
| Ahmed Ali | اور ہمیں ان بدکاروں کے سوا کسی نے گمراہ نہیں کیا |
| | Prev [26:98]< >[26:100] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 99 of 227 in chapter 26 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|