Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 83 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [26:82]< >[26:84] Next |
|
1 [26:83] | Rabbi hab lee hukman waalhiqneebialssaliheena
| رب هب لي حكما وألحقني بالصالحين رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ |
Words | |رب - My Lord!| هب - Grant| لي - [for] me| حكما - wisdom| وألحقني - and join me| بالصالحين - with the righteous.| |
|
|
| ጌታዬ ሆይ! ዕውቀትን ስጠኝ! በደጋጎቹም ሰዎች አስጠጋኝ፡፡ |
آل الجلالين | { رب هب لي حكما } علما { وألحقني بالصالحين } النبيين . |
| A Mass iw, £it iyi d, s ûûwab. Ssemlil iyi d iâaôviyen. |
মুহিউদ্দীন খান | হে আমার পালনকর্তা, আমাকে প্রজ্ঞা দান কর এবং আমাকে সৎকর্মশীলদের অন্তর্ভুক্ত কর |
Literal | My Lord, grant/present for me judgment/rule and make me catch up/join with the correct/righteous. |
Yusuf Ali | "O my Lord! bestow wisdom on me, and join me with the righteous; |
Pickthal | My Lord! Vouchsafe me wisdom and unite me to the righteous. |
Arberry | My Lord, give me Judgment, and join me with the righteous, |
Shakir | My Lord: Grant me wisdom, and join me with the good |
Sarwar | Lord, grant me authority. Join me to the righteous ones. |
H/K/Saheeh | [And he said], My Lord, grant me authority and join me with the righteous. |
Malik | After this, Abraham prayed: "O my Lord! Bestow wisdom upon me and admit me among the righteous,[83] |
Maulana Ali** | My Lord, grant me wisdom, and join me with the righteous, |
Free Minds | "My Lord, grant me authority and join me with the good doers." |
Qaribullah | My Lord, give me judgment, and join me with the righteous. |
George Sale | O Lord, grant me wisdom; and join me with the righteous: |
JM Rodwell | My Lord! bestow on me wisdom and join me to the just, |
Asad | "O my Sustainer! Endow me with the ability to judge [between right and wrong], and make me one with the righteous, |
Khalifa** | "My Lord, grant me wisdom, and include me with the righteous. |
Hilali/Khan** | My Lord! Bestow Hukman (religious knowledge, right judgement of the affairs and Prophethood) on me, and join me with the righteous; |
QXP Shabbir Ahemd** | My Lord! Grant me wisdom and good judgment, and count me among those who have perfected their "Self". |
| Herra! Suo minulle viisautta ja liitä minut hyvien joukkoon! |
| "Kadnan ko, bgi akong ka sa ongangn, go tapiin akong Ka ko manga bilangataw; |
Ahmed Raza Khan | اے میرے رب مجھے حکم عطا کر اور مجھے ان سے ملادے جو تیرے قرب خاص کے سزاوار ہیں |
Shabbir Ahmed | اے میرے مالک! عطا فرما تو مجھے حکمت اور شامل فرما تو مجھے صالحین میں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اے پروردگار مجھے علم ودانش عطا فرما اور نیکوکاروں میں شامل کر |
Mehmood Al Hassan | اے میرے رب دے مجھ کو حکم اور ملا مجھ کو نیکوں میں |
Abul Ala Maududi | (اِس کے بعد ابراہیمؑ نے دعا کی) "اے میرے رب، مجھے حکم عطا کر اور مجھ کو صالحوں کے ساتھ ملا |
Ahmed Ali | اے میرے رب مجھے کمال علم عطا فرما اور مجھے نیکیوں کے ساتھ شامل کر |
| Prev [26:82]< >[26:84] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 83 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|