Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 45 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [26:44]< >[26:46] Next |
|
1 [26:45] | Faalqa moosa AAasahufa-itha hiya talqafu ma ya/fikoona
| فألقى موسى عصاه فإذا هي تلقف ما يأفكون فَأَلْقَى مُوسَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ |
Words | |فألقى - Then threw| موسى - Musa| عصاه - his staff| فإذا - and behold!| هي - It| تلقف - swallowed| ما - what| يأفكون - they falsified.| |
|
|
| ሙሳም በትሩን ጣለ፡፡ ወዲያውም እርሷ የሚያስመስሉትን ሁሉ ትውጣለች፡፡ |
آل الجلالين | { فألقى موسى عصاه فإذا هي تلقف } بحذف إحدى التاءين من الأصل تبتلع {ما يأفكون} يقلبونه بتمويههم فيخيلون حبالهم وعصيهم أنها حيات تسعى . |
| Iveggeô Musa taâkwazt is. Apan tesseblaâ ayen id snulfan. |
মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর মূসা তাঁর লাঠি নিক্ষেপ করল, হঠাৎ তা তাদের অলীক কীর্তিগুলোকে গ্রাস করতে লাগল। |
Literal | So Moses threw/threw away his stick/cane, so then it snatches/swallows quickly what they lie/falsify. |
Yusuf Ali | Then Moses threw his rod, when, behold, it straightway swallows up all the falsehoods which they fake! |
Pickthal | Then Moses threw his staff and lo! it swallowed that which they did falsely show. |
Arberry | Then Moses cast his staff and lo, it forthwith swallowed up their lying invention; |
Shakir | Then Musa cast down his staff and lo! it swallowed up the lies they told. |
Sarwar | Then Moses cast down his staff and suddenly it swallowed up what they had falsely invented. |
H/K/Saheeh | Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified. |
Malik | Then Moses threw down his staff, and lo! It swallowed their false devices.[45] |
Maulana Ali** | Then Moses cast down his rod, and lo! it swallowed up their fabrication. |
Free Minds | So Moses cast down his staff, then it was eating-up all that they showed! |
Qaribullah | Then Moses cast down his staff and it swallowed up their lying invention, |
George Sale | And Moses cast down his rod, and behold, it swallowed up that which they had caused falsely to appear changed into serpents. |
JM Rodwell | Then Moses threw down his rod, and lo! it swallowed up their cheating wonders. |
Asad | [But] then Moses threw his staff - and lo! it swallowed up all their deceptions. [See note on 7:117.] |
Khalifa** | Moses threw his staff, whereupon it swallowed what they fabricated. |
Hilali/Khan** | Then Moosa (Moses) threw his stick, and behold, it swallowed up all the falsehoods which they showed! |
QXP Shabbir Ahemd** | Moses responded with the mighty Truth, and right away it swallowed their false logic. |
| Silloin Mooses heitti maahan oman sauvansa, ja katso, se nieli kaiken, mitä he olivat loihtineet esiin. |
| Na iniithog o Mosa so badas iyan, na samawto na skaniyan na pphlololokn iyan so ipphanaliba iran! |
Ahmed Raza Khan | تو موسیٰ نے اپنا عصا ڈالا جبھی وہ ان کی بناوٹوں کو نگلنے لگا |
Shabbir Ahmed | پھر پھینکا موسیٰ نے اپنا عصا تو یکایک وہ ہڑپ کرتا چلاجا رہا تھا اُن کے جھوٹے شعبدوں کو۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | پھر موسیٰ نے اپنی لاٹھی ڈالی تو وہ ان چیزوں کو جو جادوگروں نے بنائی تھیں یکایک نگلنے لگی |
Mehmood Al Hassan | پھر ڈالا موسٰی نے اپنا عصا پھر تبھی وہ نگلنے لگا جو سانگ انہوں نے بنایا تھا |
Abul Ala Maududi | پھر موسیٰؑ نے اپنا عصا پھینکا تو یکایک وہ ان کے جھوٹے کرشموں کو ہڑپ کرتا چلا جا رہا تھا |
Ahmed Ali | پھر موسیٰ نے اپنا عصا ڈالا پھر وہ فوراً ہی نگلنے لگا جو انہوں نے جھوٹ بنایا تھا |
| Prev [26:44]< >[26:46] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 45 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|