Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 39 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [26:38]< >[26:40] Next |
|
1 [26:39] | Waqeela lilnnasi hal antummujtamiAAoona
| وقيل للناس هل أنتم مجتمعون وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ |
Words | |وقيل - And it was said| للناس - to the people,| هل - "Will| أنتم - you| مجتمعون - assemble| |
|
|
| ለሰዎቹም «እናንተ ተሰብስባችኋልን» ተባለ፡፡ |
آل الجلالين | { وقيل للناس هل أنتم مجتمعون } . |
| Nnan i imdanen: "ma ad tenjemâam? |
মুহিউদ্দীন খান | এবং জনগণের মধ্যে ঘোষণা করা হল, তোমরাও সমবেত হও। |
Literal | And (it) was said to the people: "Are you gathering/uniting? |
Yusuf Ali | And the people were told: "Are ye (now) assembled?- |
Pickthal | And it was said unto the people: Are ye (also) gathering? |
Arberry | The people were asked, 'Will you assemble? |
Shakir | And it was said to the people: Will you gather together? |
Sarwar | at the appointed time |
H/K/Saheeh | And it was said to the people, Will you congregate |
Malik | The people were motivated through saying: "Would you come to the gathering?[39] |
Maulana Ali** | And it was said to the people: Will you gather together? |
Free Minds | And it was said to the people: "Will you also gather?" |
Qaribullah | and the people were asked: 'Will you gather |
George Sale | And it was said unto the people, are ye assembled together? |
JM Rodwell | And it was said to the people, "Are ye all assembled?" |
Asad | and the people were asked: Are you all present, |
Khalifa** | The people were told: "Come one and all; let us gather together here. |
Hilali/Khan** | And it was said to the people: "Are you (too) going to assemble? |
QXP Shabbir Ahemd** | People were given an open invitation to assemble there, "Are you all gathering?" |
| niin kansalle ilmoitettiin: »Kerääntykää tekin paikalle, |
| Na pitharo ko manga manosiya: "Ino skano miyatimo kano?" |
Ahmed Raza Khan | اور لوگوں سے کہا گیا کیا تم جمع ہوگئے |
Shabbir Ahmed | اور لوگوں میں منادی کردی گئی کہ لوگو اکھٹے ہوجاؤ۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور لوگوں سے کہہ دیا گیا کہ تم (سب) کو اکھٹے ہو کر جانا چاہیئے |
Mehmood Al Hassan | اور کہہ دیا لوگوں کو کیا تم بھی اکٹھے ہو گئے |
Abul Ala Maududi | اور لوگوں سے کہا گیا "تم اجتماع میں چلو گے؟ |
Ahmed Ali | اور لوگوں سے کہا گیا کیا تم بھی اکھٹے ہوتے ہو |
| Prev [26:38]< >[26:40] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 39 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|