Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 223 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [26:222]< >[26:224] Next |
|
1 [26:223] | Yulqoona alssamAAa waaktharuhum kathiboona
| يلقون السمع وأكثرهم كاذبون يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ |
Words | |يلقون - They pass on| السمع - (what is) heard,| وأكثرهم - and most of them| كاذبون - (are) liars.| |
|
|
| የሰሙትን (ወደ ጠንቋዮች) ይጥላሉ፡፡ አብዛኞቻቸውም ውሸታሞች ናቸው፡፡ |
آل الجلالين | { يلقون } الشياطين { السمع } ما سمعوه من الملائكة إلى الكهنة { وأكثرهم كاذبون } يضمنون إلى المسموع كذبا وكان هذا قبل أن حجبت الشياطين عن السماء . |
| Ppaken tameééu$t. Tegwti degsen d ikeddaben. |
মুহিউদ্দীন খান | তারা শ্রুত কথা এনে দেয় এবং তাদের অধিকাংশই মিথ্যাবাদী। |
Literal | They listen attentively the hearing/listening , and most of them (are) lying/denying. |
Yusuf Ali | (Into whose ears) they pour hearsay vanities, and most of them are liars. |
Pickthal | They listen eagerly, but most of them are liars. |
Arberry | They give ear, but most of them are liars. |
Shakir | They incline their ears, and most of them are liars. |
Sarwar | The satans try to listen to the heavens but many of them are liars. |
H/K/Saheeh | They pass on what is heard, and most of them are liars. |
Malik | those who listen to hearsay - and most of them are liars[223] |
Maulana Ali** | They give ear, and most of them are liars. |
Free Minds | They claim to listen, but most of them are liars. |
Qaribullah | They listen, but most of them are liars. |
George Sale | They learn what is heard; but the greater part of them are liars. |
JM Rodwell | They impart what they have heard;-but most of them are liars. |
Asad | who readily lend ear [to every falsehood], and most of whom lie to others as well. [Lit., "most of them are lying".] |
Khalifa** | They pretend to listen, but most of them are liars. |
Hilali/Khan** | Who gives ear (to the devils and they pour what they may have heard of the unseen from the angels), and most of them are liars. |
QXP Shabbir Ahemd** | They listen for lies and rumors, and most of them make up lies. |
| ja kuiskuttelevat heidän korviinsa, mutta useimmat heistä ovat pettureita, |
| A tatandangan iran sa pamamakin´gan (so manga shaytan), na so kadaklan kiran na manga bokhag. |
Ahmed Raza Khan | شیطان اپنی سنی ہوئی ان پر ڈالتے ہیں اور ان میں اکثر جھوٹے ہیں |
Shabbir Ahmed | جو (سُنی سُنائی بات) ڈال دیتے ہیں کانوں میں اور ان میں سے اکثر جھوٹے ہوتے ہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | جو سنی ہوئی بات (اس کے کام میں) لا ڈالتے ہیں اور وہ اکثر جھوٹے ہیں |
Mehmood Al Hassan | لا ڈالتے ہیں سنی ہوئی بات اور بہت ان میں جھوٹے ہیں |
Abul Ala Maududi | سُنی سُنائی باتیں کانوں میں پھونکتے ہیں، اور ان میں سے اکثر جھوٹے ہوتے ہیں |
Ahmed Ali | وہ سنی ہوئی باتیں پہنچاتے ہیں اوراکثر ان میں سے جھوٹے ہوتے ہیں |
| Prev [26:222]< >[26:224] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 223 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|