Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 219 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [26:218]< >[26:220] Next |
|
1 [26:219] | Wataqallubaka fee alssajideena
| وتقلبك في الساجدين وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ |
Words | |وتقلبك - And your movements| في - among| الساجدين - those who prostrate.| |
|
|
| በሰጋጆች ውስጥ መዘዋወርህንም (በሚያየው ጌታህ ላይ ተጠጋ)፡፡ |
آل الجلالين | { وتقلبك } في أركان الصلاة قائما وقاعدا وراكعا وساجدا { في الساجدين } المصلين . |
| mara d tezziv ar wid iknan. |
মুহিউদ্দীন খান | এবং নামাযীদের সাথে উঠাবসা করেন। |
Literal | And your turning in (between) the prostrating. |
Yusuf Ali | And thy movements among those who prostrate themselves, |
Pickthal | And (seeth) thine abasement among those who fall prostrate (in worship). |
Arberry | and when thou turnest about among those who bow. |
Shakir | And your turning over and over among those who prostrate themselves before Allah. |
Sarwar | or move during your prostration with the worshippers. |
H/K/Saheeh | And your movement among those who prostrate. |
Malik | and when you walk among those who prostrate themselves in worship.[219] |
Maulana Ali** | And thy movements among those who prostrate themselves. |
Free Minds | And your movements amongst those who prostrate. |
Qaribullah | and when you turn among those who prostrate themselves. |
George Sale | and thy behaviour among those who worship; |
JM Rodwell | And thy demeanour amongst those who worship; |
Asad | and [sees] thy behaviour among those who prostrate themselves [before Him]: [I.e., among the believers, as contrasted with those who "disobey thee" (see verse 216 above).] |
Khalifa** | And your frequent prostrations. |
Hilali/Khan** | And your movements among those who fall prostrate (along with you to Allah in the five compulsory congregational prayers). |
QXP Shabbir Ahemd** | And move among those who adore. |
| ja joka havaitsee askeleesi niiden keskuudessa, jotka kumartavat. |
| Go so kapphagkaskas ka a rakhs o pphamanojiod. |
Ahmed Raza Khan | اور نمازیوں میں تمہارے دورے کو |
Shabbir Ahmed | اور تمہاری نقل و حرکت کو بھی سجدہ کرنے والوں میں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور نمازیوں میں تمہارے پھرنے کو بھی |
Mehmood Al Hassan | اور تیرا پھرنا نمازیوں میں |
Abul Ala Maududi | اور سجدہ گزار لوگوں میں تمہاری نقل و حرکت پر نگاہ رکھتا ہے |
Ahmed Ali | اور نمازیوں میں تیری نشست و برخاست دیکھتا ہے |
| Prev [26:218]< >[26:220] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 219 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|