The Holy Quran

Aya-26:167

Verse(s): 1 Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) Showing verse 167 of 227 in chapter 26
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [26:166]< >[26:168] Next
1
[26:167]
Qaloo la-in lam tantahi yalootu latakoonanna mina almukhrajeena قالوا لئن لم تنته يا لوط لتكونن من المخرجين
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ
 Words|قالوا - They said,| لئن - "If| لم - not| تنته - you desist,| يا - O| لوط - O Lut!| لتكونن - Surely, you will be| من - of| المخرجين - the ones driven out."|

(እነርሱም) አሉ «ሉጥ ሆይ! ባትከለከል በእርግጥ (ከአገር) ከሚወጡት ትኾናለህ፡፡»
آل الجلالين{ قالوا لئن لم تنته يا لوط } عن إنكارك علينا { لتكونن من المخرجين } من بلدتنا .
Nnan: "ma ur tfukkev, a Luî, a k nenfu".
মুহিউদ্দীন খানতারা বলল, হে লূত, তুমি যদি বিরত না হও, তবে অবশ্যই তোমাকে বহিস্কৃত করা হবে।
LiteralThey said: "If (E) you do not end/terminate/stop, you Lot, you will be/become (E) from the brought/driven out ."
Yusuf AliThey said: "If thou desist not, O Lut! thou wilt assuredly be cast out!"
PickthalThey said: If thou cease not, O Lot, thou wilt soon be of the outcast.
Arberry They said, 'If thou givest not over, Lot, thou shalt assuredly be one of the expelled.'
ShakirThey said: If you desist not, O Lut! you shall surely be of those who are expelled.
SarwarThey said, "Lot, if you do not give up preaching, you will certainly be expelled (from this town)".
H/K/SaheehThey said, If you do not desist, O Lot, you will surely be of those evicted.
MalikThey replied: "If you do not stop, O Lot, you shall become one of the expelled."[167]
Maulana Ali**They said: If thou desist not, O Lot, thou wilt surely be banished.
Free MindsThey said: "If you do not cease O Lot, you will be among those driven out."
Qaribullah 'Lot, ' they replied, 'if you do not desist, you shall be thrown out. '
George SaleThey answered, unless thou desist, O Lot, thou shalt certainly be expelled our city.
JM RodwellThey said, "O Lot, if thou desist not, one of the banished shalt thou surely be."
AsadSaid they: "Indeed, If thou desist not, O Lot, thou wilt most certainly be expelled [from this township]!"
Khalifa**They said, "Unless you refrain, O Lot, you will be banished."
Hilali/Khan**They said: "If you cease not. O Lout (Lot)! Verily, you will be one of those who are driven out!"
QXP Shabbir Ahemd**They said, "O Lot! If you desist not, you will be driven out of the town."
He uhkasivat: »Totisesti, ellet jo herkeä, Loot, niin sinut varmasti karkoitetaan.»
Pitharo iran a: "Mataan a o ding ka gnki, hay Lot! na mataan a khabaloy ka dn a pd ko piyamakaawa!."
Ahmed Raza Khanبولے اے لوط! اگر تم باز نہ آئے تو ضرور نکال دیے جاؤ گے
Shabbir Ahmed اُنہوں نے کہا: اگر نہ باز آئے تم اے لوط! تو تم لازماً نکال دیئے جاؤ گے (بستی سے)۔
Fateh Muhammad Jalandharyوہ کہنے لگے کہ لوط اگر تم باز نہ آؤ گے تو شہر بدر کردیئے جاؤ گے
Mehmood Al Hassanبولے اگر نہ چھوڑے گا تو اے لوط تو تُو نکال دیا جائے گا
Abul Ala Maududiانہوں نے کہا “اے لوطؑ، "اگر تو اِن باتوں سے باز نہ آیا تو جو لوگ ہماری بستیوں سے نکالے گئے ہیں اُن میں تو بھی شامل ہو کر رہے گا"
Ahmed Aliکہنے لگے اے لوط اگر تو ان باتوں سے باز نہ آیا تو ضرور تو نکال دیا جائے گا
Prev [26:166]< >[26:168] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) Showing verse 167 of 227 in chapter 26
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah