Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 124 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [26:123]< >[26:125] Next |
|
1 [26:124] | Ith qala lahum akhoohumhoodun ala tattaqoona
| إذ قال لهم أخوهم هود ألا تتقون إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ |
Words | |إذ - When| قال - said| لهم - to them| أخوهم - their brother| هود - Hud,| ألا - "Will not| تتقون - you fear (Allah)?| |
|
|
| ወንድማቸው ሁድ ለነርሱ ባላቸው ጊዜ «አትጠነቀቁምን |
آل الجلالين | { إذ قال لهم أخوهم هود ألا تتقون } . |
| Mi sen inna gmat sen Hud: "day ur tepêezzibem ara? |
মুহিউদ্দীন খান | তখন তাদের ভাই হুদ তাদেরকে বললেনঃ তোমাদের কি ভয় নেই? |
Literal | When/if their brother Hood said to them: "Do you not fear and obey?" |
Yusuf Ali | Behold, their brother Hud said to them: "Will ye not fear (Allah)? |
Pickthal | When their brother Hud said unto them: Will ye not ward off (evil)? |
Arberry | when their brother Hood said to them, 'Will you not be godfearing? |
Shakir | When their brother Hud said to them: Will you not guard (against evil)? |
Sarwar | Their brother Hud asked them, "Why do you not have fear of God?. |
H/K/Saheeh | When their brother Hud said to them, Will you not fear Allah? |
Malik | Remember when their brother Hud asked them: "Have you no fear of Allah?[124] |
Maulana Ali** | When their brother Hud said to them: Will you not guard against evil? |
Free Minds | For their brother Hud said to them: "Will you not be righteous?" |
Qaribullah | When their brother Hood said to them: 'Will you not be cautious? |
George Sale | When their brother Hud said unto them, will ye not fear God? |
JM Rodwell | When their brother Houd said to them, "Will ye not fear God? |
Asad | when their brother Hud said unto them: [See 7:65 and the corresponding note.] "Will you not be conscious of God? |
Khalifa** | Their brother Hood said to them, "Would you not be righteous? |
Hilali/Khan** | When their brother Hood said to them: "Will you not fear Allah and obey Him? |
QXP Shabbir Ahemd** | When their brother Hud said to them, "Will you not walk aright? |
| Heidän heimolaisensa Huud puhui heille: »Ettekö pelkää Jumalaa? |
| Gowani na pitharo kiran o pagari ran a Hod: "Ino kano di phananggila?" |
Ahmed Raza Khan | جبکہ ان سے ان کے ہم قوم ہود نے فرمایا کیا تم ڈرتے نہیں، |
Shabbir Ahmed | جب کہا اُن سے اُن کے بھائی ہود نے کہ کیا نہیں ڈرتے ہو تم؟۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | جب ان سے ان کے بھائی ہود نے کہا کیا تم ڈرتے نہیں |
Mehmood Al Hassan | جب کہا ان کو ان کےبھائی ہود نے کیا تم کو ڈر نہیں |
Abul Ala Maududi | یاد کرو جبکہ ان کے بھائی ہودؑ نے ان سے کہا تھا "کیا تم ڈرتے نہیں؟ |
Ahmed Ali | جب ان سے ان کے بھائی ہود نے کہا کہ تم کیوں نہیں ڈرتے |
| Prev [26:123]< >[26:125] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 124 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|