The Holy Quran

Aya-26:112

Verse(s): 1 Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) Showing verse 112 of 227 in chapter 26
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [26:111]< >[26:113] Next
1
[26:112]
Qala wama AAilmee bimakanoo yaAAmaloona قال وما علمي بما كانوا يعملون
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
 Words|قال - He said,| وما - "And what| علمي - (do) I know| بما - of what| كانوا - they used| يعملون - (to) do?|

(እርሱም) አላቸው «ይሠሩት በነበሩት ነገር ምን ዕውቀት አለኝ፡፡
آل الجلالين{ قال وما علمي } أيّ علم لي { بما كانوا يعلمون } .
Inna: "ur éôi$ ayen xeddmen.
মুহিউদ্দীন খাননূহ বললেন, তারা কি কাজ করছে, তা জানা আমার কি দরকার?
LiteralHe said: "And what is my knowledge with what they were making/doing ?"
Yusuf AliHe said: "And what do I know as to what they do?
PickthalHe said: And what knowledge have I of what they may have been doing (in the past)?
Arberry He said, 'What knowledge have I of that they have been doing?
ShakirHe said: And what knowledge have I of what they do?
Sarwar(Noah) said, "I have no knowledge of their deeds.
H/K/SaheehHe said, And what is my knowledge of what they used to do?
MalikHe said: "I have no knowledge as to what they have been doing;[112]
Maulana Ali**He said: And what knowledge have I of what they did?
Free MindsHe said: "And what knowledge do I have of what they used to do?"
Qaribullah He said: 'I have no knowledge of what they have done.
George SaleNoah said, I have no knowledge of that which they did;
JM RodwellHe said, "But I have no knowledge of that they did:
AsadSaid he: "And what knowledge could I have as to what they were doing [before they came to me]?
Khalifa**He said, "How do I know what they did?
Hilali/Khan**He said: "And what knowledge have I of what they used to do?
QXP Shabbir Ahemd**Said he, "I do not care what their professions are and what they have been doing before.
Hän sanoi: »Ei minun tarvitse tietää, mitä on heidän tekojensa takana.
Pitharo iyan a: "Da ko katao akn so nganin a siran na gi iran nggolawlaan,"
Ahmed Raza Khanفرمایا مجھے کیا خبر ان کے کام کیا ہیں
Shabbir Ahmed نوح نے کہا: کیا جانوں میں کہ وہ کیا، کیا کرتے تھے؟
Fateh Muhammad Jalandharyنوح نے کہا کہ مجھے کیا معلوم کہ وہ کیا کرتے ہیں
Mehmood Al Hassanکہا مجھ کو کیا جاننا ہے اس کو جو کام وہ کر رہے ہیں
Abul Ala Maududiنوحؑ نے کہا "میں کیا جانوں کہ ان کے عمل کیسے ہیں
Ahmed Aliکہا اور مجھے کیا خبر کہ وہ کیا کرتے تھے
Prev [26:111]< >[26:113] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) Showing verse 112 of 227 in chapter 26
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah