Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 106 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [26:105]< >[26:107] Next |
|
1 [26:106] | Ith qala lahum akhoohum noohunala tattaqoona
| إذ قال لهم أخوهم نوح ألا تتقون إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ |
Words | |إذ - When| قال - said| لهم - to them| أخوهم - their brother| نوح - Nuh,| ألا - "Will not| تتقون - you fear (Allah)?| |
|
|
| ወንድማቸው ኑሕ ለእነሱ ባላቸው ጊዜ «አትጠነቀቁምን |
آل الجلالين | { إذ قال لهم أخوهم } نسبا { نوح ألا تتقون } الله . |
| Mi sen inna gmat sen Nuê: "day ur tepêezzibem ara? |
মুহিউদ্দীন খান | যখন তাদের ভ্রাতা নূহ তাদেরকে বললেন, তোমাদের কি ভয় নেই? |
Literal | When their brother Noah, said to them: "Do you not fear and obey? |
Yusuf Ali | Behold, their brother Noah said to them: "Will ye not fear (Allah)? |
Pickthal | When their brother Noah said unto them: Will ye not ward off (evil)? |
Arberry | when their brother Noah said to them, 'Will you not be godfearing? |
Shakir | When their brother Nuh said to them: Will you not guard (against evil)? |
Sarwar | Their brother Noah asked them, "Why do you not fear God?. |
H/K/Saheeh | When their brother Noah said to them, Will you not fear Allah? |
Malik | Remember when their brother Noah asked them: "Have you no fear of Allah?[106] |
Maulana Ali** | When their brother Noah said to them: Will you not guard against evil? |
Free Minds | When their brother Noah said to them: "Will you not be righteous?" |
Qaribullah | when Noah, their brother, said to them: 'Will you not be cautious? |
George Sale | When their brother Noah said unto them, will ye not fear God? |
JM Rodwell | When their brother Noah said to them, "Will ye not fear God? |
Asad | when their brother Noah said unto them: "Will you not be conscious of God? |
Khalifa** | Their brother Noah said to them, "Would you not be righteous? |
Hilali/Khan** | When their brother Nooh (Noah) said to them: "Will you not fear Allah and obey Him? |
QXP Shabbir Ahemd** | When their brother Noah said to them, "Will you not walk aright? |
| Nooa, heidän heimolaisensa, sanoi heille: »Ettekö pelkää Jumalaa? |
| "Gowani na pitharo kiran o pagari ran a Noh: Ino kano di phananggila? |
Ahmed Raza Khan | جبکہ ان سے ان کے ہم قوم نوح نے کہا کیا تم ڈرتے نہیں |
Shabbir Ahmed | جب کہا تھا ان سے اُن کے بھائی نوح نے کیا نہیں ڈرتے ہو تم؟ |
Fateh Muhammad Jalandhary | جب ان سے ان کے بھائی نوح نے کہا کہ تم ڈرتے کیوں نہیں |
Mehmood Al Hassan | جب کہا ان کو ان کے بھائی نوح نے کیا تم کو ڈر نہیں |
Abul Ala Maududi | یاد کرو جبکہ ان کے بھائی نوحؑ نے ان سے کہا تھا "کیا تم ڈرتے نہیں ہو؟ |
Ahmed Ali | جب ان کے بھائی نوح نے کہا کیا تم ڈرتے نہیں |
| Prev [26:105]< >[26:107] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 106 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|