Verse(s): 1 | Surah : 25 - Al-Furqan (The Criterion ) | Showing verse 71 of 77 in chapter 25 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [25:70]< >[25:72] Next |
|
1 [25:71] | Waman taba waAAamila salihanfa-innahu yatoobu ila Allahi mataban
| ومن تاب وعمل صالحا فإنه يتوب إلى الله متابا وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَإِنَّهُ يَتُوبُ إِلَى اللَّهِ مَتَابًا |
Words | |ومن - And whoever| تاب - repents| وعمل - and does| صالحا - righteous (deeds),| فإنه - then indeed, he| يتوب - turns| إلى - to| الله - Allah| متابا - (with) repentance.| |
|
|
| ተጸጽቶ የተመለሰም ሰው መልካምንም የሠራ እርሱ የተወደደን መመለስ ወደ አላህ ይመለሳል፡፡ |
آل الجلالين | { ومن تاب } من ذنوبه غير من ذكر { وعمل صالحا فإنه يتوب إلى الله متابا } أي يرجع إليه رجوعا فيجازيه خيرا . |
| Win isteôoâen, ixeddmen ayen ilhan, ihi, iutub Öebbi s ppuba n tidep. |
মুহিউদ্দীন খান | যে তওবা করে ও সৎকর্ম করে, সে ফিরে আসার স্থান আল্লাহর দিকে ফিরে আসে। |
Literal | And who repented and made/did correct/righteous deeds, so that he truly repents to God repentance . |
Yusuf Ali | And whoever repents and does good has truly turned to Allah with an (acceptable) conversion;- |
Pickthal | And whosoever repenteth and doeth good, he verily repenteth toward Allah with true repentance - |
Arberry | and whosoever repents, and does righteousness, he truly turns to God in repentance. |
Shakir | And whoever repents and does good, he surely turns to Allah a (goodly) turning. |
Sarwar | Those who repent and act righteously have truly returned to God, |
H/K/Saheeh | And he who repents and does righteousness does indeed turn to Allah with [accepted] repentance. |
Malik | He that repents and does good deeds, has truly turned to Allah with good turning.[71] |
Maulana Ali** | And whoever repents and does good, he surely turns to Allah a (goodly) turning. |
Free Minds | And whosoever repents, and does good, then he shall repent towards God a true repentance. |
Qaribullah | He who repents and does good works truly turns to Allah in repentance, |
George Sale | And whoever repenteth, and doth that which is right; verily he turneth unto God with an acceptable conversion. |
JM Rodwell | And whose turneth to God and doeth what is right, he verily will convert with a true conversion): |
Asad | and seeing that he who repents and [thenceforth] does what is right has truly turned unto God by [this very act of] repentance. |
Khalifa** | Those who repent and lead a righteous life, GOD redeems them; a complete redemption. |
Hilali/Khan** | And whosoever repents and does righteous good deeds, then verily, he repents towards Allah with true repentance. |
QXP Shabbir Ahemd** | And whoever repents and takes corrective action, verily he turns toward Allah with true repentance. |
| Kuka kääntyy ja tekee hyvää, totisesti, hänen kääntymyksensä Jumalan puoleen on otollinen. |
| Na sadn sa thawbat, go nggalbk sa mapiya, na mataan! a skaniyan na phakatawbat ko Allah; - sa samporna a tawbat. |
Ahmed Raza Khan | اور جو توبہ کرے اور اچھا کام کرے تو وہ اللہ کی طرف رجوع لایا جیسی چاہیے تھی، |
Shabbir Ahmed | اور جس نے توبہ کی اور کیے نیک عمل تو بے شک وہ پلٹ آیا اللہ کی طرف جیسا کہ پلٹنے کا حق ۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جو توبہ کرتا اور عمل نیک کرتا ہے تو بےشک وہ خدا کی طرف رجوع کرتا ہے |
Mehmood Al Hassan | اور جو کوئی توبہ کرے اور کرے کام نیک سو وہ پھر آتا ہے اللہ کی طرف پھر آنے کی جگہ |
Abul Ala Maududi | جو شخص توبہ کر کے نیک عملی اختیار کرتا ہے وہ تو اللہ کی طرف پلٹ آتا ہے جیسا کہ پلٹنے کا حق ہے |
Ahmed Ali | اور جس نے توبہ کی اور نیک کام کیے تو وہ الله کی طرف رجوع کرتا ہے |
| Prev [25:70]< >[25:72] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 25 - Al-Furqan (The Criterion ) | Showing verse 71 of 77 in chapter 25 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|