Verse(s): 1 | Surah : 25 - Al-Furqan (The Criterion ) | Showing verse 6 of 77 in chapter 25 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [25:5]< >[25:7] Next |
|
1 [25:6] | Qul anzalahu allathee yaAAlamu alssirrafee alssamawati waal-ardiinnahu kana ghafooran raheeman
| قل أنزله الذي يعلم السر في السماوات والأرض إنه كان غفورا رحيما قُلْ أَنزَلَهُ الَّذِي يَعْلَمُ السِّرَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا |
Words | |قل - Say,| أنزله - "Has sent it down| الذي - the One Who| يعلم - knows| السر - the secret| في - in| السماوات - the heavens| والأرض - and the earth.| إنه - Indeed, He| كان - is| غفورا - Oft-Forgiving,| رحيما - Most Merciful."| |
|
|
| «ያ በሰማያትና በምድር ውስጥ ያለን ምስጢር የሚያውቀው አወረደው፡፡ እርሱ መሓሪ አዛኝ ነውና» በላቸው፡፡ |
آل الجلالين | { قل أنزله الذي يعلم السرَّ } الغيب { في السماوات والأرض إنه كان غفورا } للمؤمنين { رحيما } بهم . |
| Ini: "Issader it id, Win Issnen sser n tmurt akked igenwan. Neppa, s tidep, Izga Ipsemmiê, Ipêunu". |
মুহিউদ্দীন খান | বলুন, একে তিনিই অবতীর্ণ করেছেন, যিনি নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের গোপন রহস্য অবগত আছেন। তিনি ক্ষমাশীল, মেহেরবান। |
Literal | Say: "Who knows the secret in the skies/space and the earth/Planet Earth descended it, that He truly is/was forgiving, merciful." |
Yusuf Ali | Say: "The (Qur'an) was sent down by Him who knows the mystery (that is) in the heavens and the earth: verily He is Oft-Forgiving, Most Merciful." |
Pickthal | Say (unto them, O Muhammad): He who knoweth the secret of the heavens and the earth hath revealed it. Lo! He ever is Forgiving, Merciful. |
Arberry | Say: 'He sent it down, who knows the secret in the heavens and earth; He is All-forgiving, All-compassionate.' |
Shakir | Say: He has revealed it Who knows the secret in the heavens and the earth; surely He is ever Forgiving, Merciful. |
Sarwar | (Muhammad), tell them, "The One who knows all the secrets of the heavens and the earth has revealed it; He is All-forgiving and All-merciful." |
H/K/Saheeh | Say, [O Mu |
Malik | Tell them: "This (The Qur'an) is revealed by Him Who knows the secrets of the heavens and the earth; surely He is Ever- Forgiving, Merciful."[6] |
Maulana Ali** | Say: He has revealed it, Who knows the secret of the heavens and the earth. Surely He is ever Forgiving, Merciful. |
Free Minds | Say: "It was sent down by the One who knows the secrets in the heavens and the Earth. He is always Forgiving, Merciful." |
Qaribullah | Say: 'It was sent down by Him who knows the secrets of heavens and earth. He is Forgiving, the Most Merciful. |
George Sale | Say, He hath revealed it, who knoweth the secrets in heaven and earth: Verily He is gracious and merciful. |
JM Rodwell | SAY: He hath sent it down who knoweth the secrets of the Heavens and of the Earth. He truly is the Gracious, the Merciful. |
Asad | Say [O Muhammad]: "He who knows all the mysteries of the heavens and the earth has bestowed from on high this [Quran upon me]! Verily, He is much-forgiving, a dispenser of grace!" |
Khalifa** | Say, "This was revealed by the One who knows the Secret in the heavens and the earth. He is Forgiving, Most Merciful." |
Hilali/Khan** | Say: "It (this Quran) has been sent down by Him (Allah) (the Real Lord of the heavens and earth) Who knows the secret of the heavens and the earth. Truly, He is Oft-Forgiving, Most Merciful." |
QXP Shabbir Ahemd** | Say, "He Who knows all the mysteries of the heavens and the earth has revealed it to me. He is Forgiving, Merciful." (May He forgive you for saying this)! |
| Vastaa: »Hän, joka tuntee sekä taivaitten että maan salaisuudet, on ilmaissut ne ylhäältä.» Totisesti Hän on anteeksiantavainen, armollinen. |
| Tharoang ka a: "Initoron oto o (Allah a) Matao ko masoln, ko manga langit ago so lopa: Mataan! a Skaniyan na tatap a, Manapi, a Makalimoon." |
Ahmed Raza Khan | تم فرماؤ اسے تو اس نے اتارا ہے جو آسمانوں اور زمین کی ہر بات جانتا ہے بیشک وہ بخشنے والا مہربان ہے |
Shabbir Ahmed | کہہ دو! نازل کیا ہے اس کو اس نے جو جانتا ہے راز آسمانوں کے اور زمین کے۔ بے شک وہ ہے بڑا معاف فرمانے والا اور رحم فرمانے والا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کہہ دو کہ اُس نے اُس کو اُتارا ہے جو آسمانوں اور زمین کی پوشیدہ باتوں کو جانتا ہے۔ بےشک وہ بخشنے والا مہربان ہے |
Mehmood Al Hassan | تو کہہ اسکو اتارا ہے اس نے جو جانتا ہے چھپے ہوئے بھید آسمانوں اور زمین میں بیشک وہ بخشنے والا مہربان ہے |
Abul Ala Maududi | اے محمدؐ، ان سے کہو کہ "اِسے نازل کیا ہے اُس نے جو زمین اور آسمانوں کا بھید جانتا ہے" حقیقت یہ ہے کہ وہ بڑا غفور رحیم ہے |
Ahmed Ali | کہہ دو کہ اسے تو اس نے نازل کیا ہے جو آسمانوں اور زمین کی پوشیدہ باتیں جانتا ہے بے شک وہ بخشنے والا نہایت رحم والا ہے |
| Prev [25:5]< >[25:7] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 25 - Al-Furqan (The Criterion ) | Showing verse 6 of 77 in chapter 25 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|