The Holy Quran

Aya-24:5

Verse(s): 1 Surah : 24 - An-Noor ( The Light ) Showing verse 5 of 64 in chapter 24
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [24:4]< >[24:6] Next
1
[24:5]
Illa allatheena taboomin baAAdi thalika waaslahoo fa-inna Allahaghafoorun raheemun إلا الذين تابوا من بعد ذلك وأصلحوا فإن الله غفور رحيم
إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِن بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
 Words|إلا - Except| الذين - those who| تابوا - repent| من - after| بعد - after| ذلك - that| وأصلحوا - and reform.| فإن - Then indeed,| الله - Allah| غفور - (is) Oft-Forgiving,| رحيم - Most Merciful.|

እነዚያ ከዚህ በኋላ የተጸጸቱና ሥራቸውን ያሳመሩ ሲቀሩ፡፡ አላህ በጣም መሓሪ አዛኝ ነውና፡፡
آل الجلالين{ إلا الذين تابوا من بعد ذلك وأصلحوا } عملهم { فإن الله غفور } لهم قذفهم { رحيم } بهم بإلهامهم التوبة فيها ينتهي فسقهم وتقبل شهادتهم وقيل لا تقبل رجوعا بالاستثناء إلى الجملة الأخيرة.
Kkes ed wid isteôoâen, deffir waya, u xedmen lfayeq. Öebbi, s tidep, Ipsemmiê, Ipêunu.
মুহিউদ্দীন খানকিন্তু যারা এরপর তওবা করে এবং সংশোধিত হয়, আল্লাহ ক্ষমাশীল, পরম মেহেরবান।
LiteralExcept those who repented from after that, and corrected/repaired , so then God (is) forgiving, merciful.
Yusuf AliUnless they repent thereafter and mend (their conduct); for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
PickthalSave those who afterward repent and make amends. (For such) lo! Allah is Forgiving, Merciful.
Arberry save such as repent thereafter and make amends; surely God is All-forgiving, All-compassionate.
ShakirExcept those who repent after this and act aright, for surely Allah is Forgiving, Merciful.
Sarwarexcept that of those who afterwards repent and reform themselves; God is All-forgiving and All-merciful.
H/K/SaheehExcept for those who repent thereafter and reform, for indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
Malik- except those who repent thereafter and mend their conduct; for Allah is surely Forgiving, Merciful.[5]
Maulana Ali**Except those who afterwards repent and act aright; surely Allah is Forgiving, Merciful.
Free MindsExcept those who repent after this and do right, then God is Forgiving, Merciful.
Qaribullah except those among them that afterwards repent and mend their ways. Allah is Forgiving, Merciful.
George SaleExcepting those who shall afterwards repent, and amend; for unto such will God be gracious and merciful.
JM RodwellSave those who afterwards repent and live virtuously; for truly God is Lenient, Merciful!
Asadexcepting [from this interdict] only those who afterwards repent and made amends: [I.e., who publicly withdraw their accusation after having suffered the punishment of flogging - which, being a legal right of the wrongly accused person, cannot be obviated by mere repentance and admission of guilt. Thus, the above-mentioned exemption relates only to the interdict on giving testimony and not to the punishment by flogging.] for, behold, God is much forgiving, a dispenser of grace.
Khalifa**If they repent afterwards and reform, then GOD is Forgiver, Merciful.
Hilali/Khan**Except those who repent thereafter and do righteous deeds, (for such) verily, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
QXP Shabbir Ahemd**Except those who afterward repent and reform. For, verily Allah is Forgiving, Merciful.
Mutta jotka tämän jälkeen kääntyvät Jumalan puoleen ja tekevät oikein, heille Jumala on anteeksiantavainen, armollinen.
Inonta so mithatawbat ko oriyan oto, go miphipiyapiya siran; ka mataan! a so Allah na Manapi, a Makalimoon.
Ahmed Raza Khanمگر جو اس کے بعد توبہ کرلیں اور سنور جائیں تو بیشک اللہ بخشنے والا مہربان ہے،
Shabbir Ahmed مگر وہ جو توبہ کرلیں اس کے بعد اور اصلاح کرلیں تو بے شک اللہ ہے معاف فرمانے والا، رحم کرنے والا۔
Fateh Muhammad Jalandharyہاں جو اس کے بعد توبہ کرلیں اور (اپنی حالت) سنوار لیں تو خدا (بھی) بخشنے والا مہربان ہے
Mehmood Al Hassanمگر جنہوں نے توبہ کر لی اس کے پیچھے اور سنور گئے تو اللہ بخشنے والا مہربان ہے
Abul Ala Maududiسوائے اُن لوگوں کے جو اس حرکت کے بعد تائب ہو جائیں اور اصلاح کر لیں کہ اللہ ضرور (اُن کے حق میں) غفور و رحیم ہے
Ahmed Aliمگر جنہوں نے اس کے بعد توبہ کر لی اور درست ہو گئے تو بے شک الله ہی بخشنے والا نہایت رحم والا ہے
Prev [24:4]< >[24:6] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 24 - An-Noor ( The Light ) Showing verse 5 of 64 in chapter 24
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah