Verse(s): 1 | Surah : 24 - An-Noor ( The Light ) | Showing verse 46 of 64 in chapter 24 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [24:45]< >[24:47] Next |
|
1 [24:46] | Laqad anzalna ayatinmubayyinatin waAllahu yahdee man yashaoila siratin mustaqeemin
| لقد أنزلنا آيات مبينات والله يهدي من يشاء إلى صراط مستقيم لَقَدْ أَنزَلْنَا آيَاتٍ مُّبَيِّنَاتٍ وَاللَّهُ يَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ |
Words | |لقد - Verily,| أنزلنا - We have sent down| آيات - Verses| مبينات - clear.| والله - And Allah| يهدي - guides| من - whom| يشاء - He wills| إلى - to| صراط - a path| مستقيم - straight.| |
|
|
| አብራሪን አንቀጾች በእርግጥ አወረድን፡፡ አላህም የሚሻውን ሰው ወደ ቀጥተኛ መንገድ ይመራዋል፡፡ |
آل الجلالين | { لقد أنزلنا آيات مبينات } أي بينات هي القرآن { والله يهدي من يشاء إلى صراط } طريق { مستقيم } أي دين الإسلام . |
| Ni$ Nessader ed issekniyen iberrzen. Öebbi Inehhu win i S ihwan, ar ubrid uwqim. |
মুহিউদ্দীন খান | আমি তো সুস্পষ্ট আয়াত সমূহ অবর্তীর্ণ করেছি। আল্লাহ যাকে ইচ্ছা সরল পথে পরিচালনা করেন। |
Literal | We had descended verses/evidences evident, and God guides whom He wills/wants to a straight/direct road/way . |
Yusuf Ali | We have indeed sent down signs that make things manifest: and Allah guides whom He wills to a way that is straight. |
Pickthal | Verily We have sent down revelations and explained them. Allah guideth whom He will unto a straight path. |
Arberry | Now We have sent down signs making all clear; God guides whomsoever He will to a straight path. |
Shakir | Certainly We have revealed clear communications, and Allah guides whom He pleases to the right way. |
Sarwar | We have revealed illustrious revelations. God guides to the right path whomever He wants. |
H/K/Saheeh | We have certainly sent down distinct verses. And Allah guides whom He wills to a straight path. |
Malik | We have indeed sent down revelations demonstrating the Truth, and Allah guides to the Straight Way whom He pleases.[46] |
Maulana Ali** | We have indeed revealed clear messages. And Allah guides whom He pleases to the right way. |
Free Minds | We have sent down to you clarifying revelations, and God guides whoever He wills to a straight path. |
Qaribullah | We have sent down clarifying verses. Allah guides whom He will to a Straight Path. |
George Sale | Now have We sent down evident signs: And God directeth whom He pleaseth into the right way. |
JM Rodwell | Now have we sent down distinct signs.-And God guideth whom He will into the right path: |
Asad | INDEED, from on high have We bestowed messages clearly showing the truth; but God guides onto a straight way [only] him that wills [to be guided]. [Or: "God guides whomever He wills onto a straight way". The rendering adopted by me in this instance seems preferable in view of the preceding, intensive stress on the evidence, forthcoming from all nature, of God's creative, planning activity and the appeal to "all who have eyes to see" to let themselves be guided by this overwhelming evidence.] |
Khalifa** | We have sent down to you clarifying revelations, then GOD guides whoever wills (to be guided) in a straight path. |
Hilali/Khan** | We have indeed sent down (in this Quran) manifest Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, lawful and unlawful things, and the set boundries of Islamic religion, etc. that make things clear showing the Right Path of Allah). And Allah guides whom He wills to a Straight Path (i.e. to Allahs religion of Islamic Monotheism). |
QXP Shabbir Ahemd** | Verily, We have sent down Messages clearly showing the Truth, but Allah guides onto a Straight Path him who wishes to be guided. |
| Olemme totisesti lähettänyt maan päälle selvät merkit, ja Jumala johtaa oikealle tielle kenet tahtoo. |
| Sabnsabnar a tomiyoron Kami sa manga ayat a miyamakaosay: Na so Allah na pnggonanaon Iyan so taw a kabaya Iyan ko lalan a matitho. |
Ahmed Raza Khan | بیشک ہم نے اتاریں صاف بیان کرنے والی آیتیں اور اللہ جسے چاہے سیدھی راہ دکھائے |
Shabbir Ahmed | بلاشُبہ نازل کیے ہیں ہم نے ایسے احکام جو واضح ہیں۔ اور اللہ ہی ہدایت دیتا ہے جسے چاہے صراطِ مستقیم کی طرف۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | ہم ہی نے روشن آیتیں نازل کیں ہیں اور خدا جس کو چاہتا ہے سیدھے رستے کی طرف ہدایات کرتا ہے |
Mehmood Al Hassan | ہم نے اتاریں آیتیں کھول کھول کر بتلانے والی اور اللہ چلائے جس کو چاہے سیدھی راہ پر |
Abul Ala Maududi | ہم نے صاف صاف حقیقت بتانے والی آیات نازل کر دی ہیں، آگے صراط مستقیم کی طرف ہدایت اللہ ہی جسے چاہتا ہے دیتا ہے |
Ahmed Ali | البتہ ہم نے کھلی کھلی آیتیں نازل کر دی ہیں اور الله جسے چاہے سیدھے راستہ پر چلاتا ہے |
| Prev [24:45]< >[24:47] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 24 - An-Noor ( The Light ) | Showing verse 46 of 64 in chapter 24 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|