Verse(s): 1 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 35 of 118 in chapter 23 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [23:34]< >[23:36] Next |
|
1 [23:35] | AyaAAidukum annakum itha mittumwakuntum turaban waAAithaman annakummukhrajoona
| أيعدكم أنكم إذا متم وكنتم ترابا وعظاما أنكم مخرجون أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنتُمْ تُرَابًا وَعِظَامًا أَنَّكُم مُّخْرَجُونَ |
Words | |أيعدكم - Does he promise you -| أنكم - that you| إذا - when| متم - you are dead| وكنتم - and you become| ترابا - dust| وعظاما - and bones| أنكم - that you| مخرجون - (will be) brought forth?| |
|
|
| «እናንተ በሞታችሁና ዐፈርና አጥንቶችም በኾናችሁ ጊዜ እናንተ (ከመቃብር) ትወጣላችሁ በማለት ያስፈራራችኋልን |
آل الجلالين | { أيعدكم أنكم إذا متُّم وكنتم تراباً وعظاماً أنكم مخرجون } هو خبر أنكم الأولى وأنكم الثانية تأكيد لها لما طال الفصل . |
| Day i wen iâahed ard a d teff$em mara temmtem, tu$alem d akal, d i$san? |
মুহিউদ্দীন খান | সে কি তোমাদেরকে এই ওয়াদা দেয় যে, তোমরা মারা গেলে এবং মৃত্তিকা ও অস্থিতে পরিণত হলে তোমাদেরকে পুনরুজ্জীবিত করা হবে? |
Literal | Does he promise you, that you are if you died and you were dust/earth and bones, that you are being brought out? |
Yusuf Ali | "Does he promise that when ye die and become dust and bones, ye shall be brought forth (again)? |
Pickthal | Doth he promise you that you, when ye are dead and have become dust and bones, will (again) be brought forth? |
Arberry | What, does he promise you that when you are dead, and become dust and bones, you shall be brought forth? |
Shakir | What! does he threaten you that when you are dead and become dust and bones that you shall then be brought forth? |
Sarwar | Does he promise you that after you die and become dust and bones you will be brought back to life again?. |
H/K/Saheeh | Does he promise you that when you have died and become dust and bones that you will be brought forth [once more]? |
Malik | What! Does he claim that when you are dead and turned into dust and bones, you will be brought to life out of your graves?[35] |
Maulana Ali** | Does he promise you that, when you are dead and become dust and bones, you will then be brought forth? |
Free Minds | "Does he promise you that if you die and become dust and bones that you will be brought out?" |
Qaribullah | What, does he promise you that when you are dead and turned to dust and bones, you will be brought forth? |
George Sale | Doth he threaten you that after ye shall be dead, and shall become dust and bones, ye shall be brought forth alive from your graves? |
JM Rodwell | What! doth he foretell you, that after ye shall be dead and become dust and bones, ye shall be brought forth? |
Asad | Does he promise you that, after you have died and become [mere] dust and bones, you shall be brought forth [to a new life]? |
Khalifa** | "Does he promise you that, after you die and turn into dust and bones, you will come out again? |
Hilali/Khan** | "Does he promise you that when you have died and have become dust and bones, you shall come out alive (resurrected)? |
QXP Shabbir Ahemd** | Does he promise you that, after you die and become dust and bones, you shall be brought forth again? |
| Lupaako hän teille, että kun olette kuolleet; ja muuttuneet tomuksi ja luiksi, niin teidät herätetään jälleen eloon? |
| "Ino Niyan rkano ndiyandiin i mataan! a skano na amay ka matay kano go mbaloy kano a botha, go manga tolan, na mataan! a skano na phamakagmawn (ko manga kobor)?" |
Ahmed Raza Khan | کیا تمہیں یہ وعدہ دیتا ہے کہ تم جب مرجاؤ گے اور مٹی اور ہڈیاں ہوجاؤ گے اس کے بعد پھر نکالے جاؤ گے، |
Shabbir Ahmed | کیا یہ کہتا ہے تم سے کہ جب مرجاؤ گے تم اور بن جاؤ گے مٹّی اور ہڈیاں تو یقینا تم نکالے جاؤ گے (قبروں سے)؟ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کیا یہ تم سے یہ کہتا ہے کہ جب تم مر جاؤ گے اور مٹی ہو جاؤ گے اور استخوان (کے سوا کچھ نہ رہے گا) تو تم (زمین سے) نکالے جاؤ گے |
Mehmood Al Hassan | کیا تم کو وعدہ دیتا ہے کہ جب تم مر جاؤ اور ہو جاؤ مٹی اور ہڈیاں تو تمکو نکلنا ہے |
Abul Ala Maududi | یہ تمہیں اطلاع دیتا ہے کہ جب تم مر کر مٹی ہو جاؤ گے اور ہڈیوں کا پنجر بن کر رہ جاؤ گے اُس وقت تم (قبروں سے) نکالے جاؤ گے؟ |
Ahmed Ali | کیا تمہیں وعدہ دیتا ہے کہ جب تم مر جاؤ گے اورمٹی اور ہڈیاں ہو جاؤ گے تو تم نکالے جاؤ گے |
| Prev [23:34]< >[23:36] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 35 of 118 in chapter 23 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|