The Holy Quran

Aya-23:25

Verse(s): 1 Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) Showing verse 25 of 118 in chapter 23
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [23:24]< >[23:26] Next
1
[23:25]
In huwa illa rajulun bihi jinnatunfatarabbasoo bihi hatta heenin إن هو إلا رجل به جنة فتربصوا به حتى حين
إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ بِهِ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوا بِهِ حَتَّى حِينٍ
 Words|إن - Not| هو - he| إلا - (is) but| رجل - a man| به - in him| جنة - (is) madness,| فتربصوا - so wait| به - concerning him| حتى - until| حين - a time."|

«እርሱ በእርሱ ዕብደት ያለበት ሰው እንጅ ሌላ አይደለም፡፡ በእርሱም እስከ ጊዜ (ሞቱ) ድረስ ተጠባበቁ» (አሉ)፡፡
آل الجلالين{ إن هو } ما نوح { إلا رجل به جِنَّةٌ } حالة جنون { فتربَّصوا به } انتظروا { حتى حين } إلى زمن موته .
Neppa d argaz kan aôehbani. Qaôaâet ep, tallit kan".
মুহিউদ্দীন খানসে তো এক উম্মাদ ব্যক্তি বৈ নয়। সুতরাং কিছুকাল তার ব্যাপারে অপেক্ষা কর।
LiteralThat he is except a man with him (is) insanity, so wait with him until a time .
Yusuf Ali(And some said): "He is only a man possessed: wait (and have patience) with him for a time."
PickthalHe is only a man in whom is a madness, so watch him for a while.
Arberry He is naught but a man bedevilled; so wait on him for a time.
ShakirHe is only a madman, so bear with him for a time.
SarwarHe is only an insane person. Wait for some time. Perhaps he will come to his senses."
H/K/SaheehHe is not but a man possessed with madness, so wait concerning him for a time.
MalikSome of them said: "He is just a madman, so bear with him for a while."[25]
Maulana Ali**He is only a madman, so bear with him for a time.
Free Minds"He is no more than a man who has madness in him. So keep watch on him for a while."
Qaribullah He is nothing else except a man who is mad, so watch him for awhile.
George SaleVerily he is no other than a man disturbed with frenzy: Wherefore wait concerning him for a time.
JM RodwellVerily he is but a man possessed; leave him alone therefore for a time."
AsadHe is nothing but a madman: so bear with him for a while."
Khalifa**"He is simply a man gone crazy. Just ignore him for awhile."
Hilali/Khan**"He is only a man in whom is madness, so wait for him a while."
QXP Shabbir Ahemd**He is nothing but a madman, so watch him for a while."
Hän on vain hullu mies, siksi sietäkäämme häntä aikansa.»
"Da ko skaniyan inonta na mama a tataraponan: Na thigri niyo skaniyan taman ko masa (a kada iyan)."
Ahmed Raza Khanوہ تو نہیں مگر ایک دیوانہ مرد تو کچھ زمانہ تک اس کا انتظار کیے رہو
Shabbir Ahmed بات کچھ نہیں ہے مگر یہ کہ اس شخص کو جنون لا حق ہوگیا ہے سو انتظار کرو اس کے بارے میں کچھ مُدّت۔
Fateh Muhammad Jalandharyاس آدمی کو تو دیوانگی (کا عارضہ) ہے تو اس کے بارے میں کچھ مدت انتظار کرو
Mehmood Al Hassanاور کچھ نہیں یہ ایک مرد ہے کہ اسکو سودا ہے سو راہ دیکھو اسکی ایک وقت تک
Abul Ala Maududiکچھ نہیں، بس اس آدمی کو ذرا جنون لاحق ہو گیا ہے کچھ مدت اور دیکھ لو (شاید افاقہ ہو جائے)"
Ahmed Aliیہ تو بس ایک دیوانہ آدمی ہے پس اس کا ایک وقت تک انتظار کرو
Prev [23:24]< >[23:26] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) Showing verse 25 of 118 in chapter 23
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah