Verse(s): 1 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 17 of 118 in chapter 23 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [23:16]< >[23:18] Next |
|
1 [23:17] | Walaqad khalaqna fawqakum sabAAa tara-iqawama kunna AAani alkhalqi ghafileena
| ولقد خلقنا فوقكم سبع طرائق وما كنا عن الخلق غافلين وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَائِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غَافِلِينَ |
Words | |ولقد - And indeed,| خلقنا - We (have) created| فوقكم - above you| سبع - seven| طرائق - paths| وما - and not| كنا - We are| عن - of| الخلق - the creation| غافلين - unaware.| |
|
|
| በእርግጥም ከበላያችሁ ሰባትን ሰማያት ፈጠርን፡፡ ከፍጥረቶቹም ዘንጊዎች አይደለንም፡፡ |
آل الجلالين | { ولقد خلقنا فوقكم سبع طرائق } أي سماوات: جمع طريقة لأنها طرق الملائكة { وما كنا عن الخلق } التي تحتها { غافلين } أن تسقط عليهم فتهلكهم بل نمسكها كآية (ويمسك السماء أن تقع على الأَرض) . |
| Ni$ Nexleq, sennig wen, ûa iberdan. Ur Nelli, $ef uxlaq, seg i$wefliyen. |
মুহিউদ্দীন খান | আমি তোমাদের উপর সুপ্তপথ সৃষ্টি করেছি এবং আমি সৃষ্টি সম্বন্ধে অনবধান নই। |
Literal | And We had created above you, seven stages/layers, and We were not from/of the creation ignoring/neglecting . |
Yusuf Ali | And We have made, above you, seven tracts; and We are never unmindful of (our) Creation. |
Pickthal | And We have created above you seven paths, and We are never unmindful of creation. |
Arberry | And We created above you seven ways, and We were not heedless of creation. |
Shakir | And certainly We made above you seven heavens; and never are We heedless of creation. |
Sarwar | We have created seven heavens above you and have never been neglectful to Our Creation. |
H/K/Saheeh | And We have created above you seven layered heavens, and never have We been of [Our] creation unaware. |
Malik | We have made seven avenues (heavens) above you; and We are never unmindful of Our creation.[17] |
Maulana Ali** | And indeed We have made above you seven ways -- and never are We heedless of creation. |
Free Minds | And We have created above you seven passageways, and We were never unaware of the creations. |
Qaribullah | We have created seven ways above you; of Our creation, We are never inattentive. |
George Sale | And We have created over you seven heavens: And We are not negligent of what We have created. |
JM Rodwell | And we have created over you seven heavens:-and we are not careless of the creation. |
Asad | And, indeed, We have created above you seven [celestial] orbits: [Lit., "seven paths", which may signify the orbits of the visible planets or - as the classical commentators assume - the "seven heavens" (i.e., cosmic systems) repeatedly spoken of in the Quran. In either case, the number "seven" is used metonymically, indicating multiplicity. See in this connection note on 2:29.] and never are We unmindful of [any aspect of Our] creation. |
Khalifa** | We created above you seven universes in layers, and we are never unaware of a single creature in them. |
Hilali/Khan** | And indeed We have created above you seven heavens (one over the other), and We are never unaware of the creation. |
QXP Shabbir Ahemd** | And, indeed We have created above you seven celestial orbits, and We are never unmindful of creation. (35:1). |
| Totisesti, yläpuolellenne olemme rakentanut seitsemän taivaan rataa; emme konsanaan jätä huolenpitoa luomisesta. |
| Na sabnsabnar a inadn Ami ko kaporoan iyo so pito a manga lalan (a manga langit); go da ko btad Ami i ba Ami kalilipati so manga kaadn. |
Ahmed Raza Khan | اور بیشک ہم نے تمہارے اوپر سات راہیں بنائیں اور ہم خلق سے بے خبر نہیں |
Shabbir Ahmed | اور یقینا ہم نے بنائے ہیں تمہارے اُوپر سات راستے (آسمان) اور نہیں ہیں ہم عملِ تخلیق سے نابلد۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور ہم نے تمہارے اوپر (کی جانب) سات آسمان پیدا کئے۔ اور ہم خلقت سے غافل نہیں ہیں |
Mehmood Al Hassan | اور ہم نے بنائے ہیں تمہارے اوپر سات رستے اور ہم نہیں ہیں خلق سے بے خبر |
Abul Ala Maududi | اور تمہارے اوپر ہم نے سات راستے بنائے، تخلیق کے کام سے ہم کچھ نابلد نہ تھے |
Ahmed Ali | اورہم ہی نے تمہارے اوپر سات آسمان بنائے ہیں اور ہم بنانے میں بے خبر نہ تھے |
| Prev [23:16]< >[23:18] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 17 of 118 in chapter 23 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|