The Holy Quran

Aya-23:17

Verse(s): 1 Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) Showing verse 17 of 118 in chapter 23
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [23:16]< >[23:18] Next
1
[23:17]
Walaqad khalaqna fawqakum sabAAa tara-iqawama kunna AAani alkhalqi ghafileena ولقد خلقنا فوقكم سبع طرائق وما كنا عن الخلق غافلين
وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَائِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غَافِلِينَ
 Words|ولقد - And indeed,| خلقنا - We (have) created| فوقكم - above you| سبع - seven| طرائق - paths| وما - and not| كنا - We are| عن - of| الخلق - the creation| غافلين - unaware.|

በእርግጥም ከበላያችሁ ሰባትን ሰማያት ፈጠርን፡፡ ከፍጥረቶቹም ዘንጊዎች አይደለንም፡፡
آل الجلالين{ ولقد خلقنا فوقكم سبع طرائق } أي سماوات: جمع طريقة لأنها طرق الملائكة { وما كنا عن الخلق } التي تحتها { غافلين } أن تسقط عليهم فتهلكهم بل نمسكها كآية (ويمسك السماء أن تقع على الأَرض) .
Ni$ Nexleq, sennig wen, ûa iberdan. Ur Nelli, $ef uxlaq, seg i$wefliyen.
মুহিউদ্দীন খানআমি তোমাদের উপর সুপ্তপথ সৃষ্টি করেছি এবং আমি সৃষ্টি সম্বন্ধে অনবধান নই।
LiteralAnd We had created above you, seven stages/layers, and We were not from/of the creation ignoring/neglecting .
Yusuf AliAnd We have made, above you, seven tracts; and We are never unmindful of (our) Creation.
PickthalAnd We have created above you seven paths, and We are never unmindful of creation.
Arberry And We created above you seven ways, and We were not heedless of creation.
ShakirAnd certainly We made above you seven heavens; and never are We heedless of creation.
SarwarWe have created seven heavens above you and have never been neglectful to Our Creation.
H/K/SaheehAnd We have created above you seven layered heavens, and never have We been of [Our] creation unaware.
MalikWe have made seven avenues (heavens) above you; and We are never unmindful of Our creation.[17]
Maulana Ali**And indeed We have made above you seven ways -- and never are We heedless of creation.
Free MindsAnd We have created above you seven passageways, and We were never unaware of the creations.
Qaribullah We have created seven ways above you; of Our creation, We are never inattentive.
George SaleAnd We have created over you seven heavens: And We are not negligent of what We have created.
JM RodwellAnd we have created over you seven heavens:-and we are not careless of the creation.
AsadAnd, indeed, We have created above you seven [celestial] orbits: [Lit., "seven paths", which may signify the orbits of the visible planets or - as the classical commentators assume - the "seven heavens" (i.e., cosmic systems) repeatedly spoken of in the Quran. In either case, the number "seven" is used metonymically, indicating multiplicity. See in this connection note on 2:29.] and never are We unmindful of [any aspect of Our] creation.
Khalifa**We created above you seven universes in layers, and we are never unaware of a single creature in them.
Hilali/Khan**And indeed We have created above you seven heavens (one over the other), and We are never unaware of the creation.
QXP Shabbir Ahemd**And, indeed We have created above you seven celestial orbits, and We are never unmindful of creation. (35:1).
Totisesti, yläpuolellenne olemme rakentanut seitsemän taivaan rataa; emme konsanaan jätä huolenpitoa luomisesta.
Na sabnsabnar a inadn Ami ko kaporoan iyo so pito a manga lalan (a manga langit); go da ko btad Ami i ba Ami kalilipati so manga kaadn.
Ahmed Raza Khanاور بیشک ہم نے تمہارے اوپر سات راہیں بنائیں اور ہم خلق سے بے خبر نہیں
Shabbir Ahmed اور یقینا ہم نے بنائے ہیں تمہارے اُوپر سات راستے (آسمان) اور نہیں ہیں ہم عملِ تخلیق سے نابلد۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ہم نے تمہارے اوپر (کی جانب) سات آسمان پیدا کئے۔ اور ہم خلقت سے غافل نہیں ہیں
Mehmood Al Hassanاور ہم نے بنائے ہیں تمہارے اوپر سات رستے اور ہم نہیں ہیں خلق سے بے خبر
Abul Ala Maududiاور تمہارے اوپر ہم نے سات راستے بنائے، تخلیق کے کام سے ہم کچھ نابلد نہ تھے
Ahmed Aliاورہم ہی نے تمہارے اوپر سات آسمان بنائے ہیں اور ہم بنانے میں بے خبر نہ تھے
Prev [23:16]< >[23:18] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) Showing verse 17 of 118 in chapter 23
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah