Verse(s): 1 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 108 of 118 in chapter 23 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [23:107]< >[23:109] Next |
|
1 [23:108] | Qala ikhsaoo feeha walatukallimooni
| قال اخسئوا فيها ولا تكلمون قَالَ اخْسَؤُوا فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ |
Words | |قال - He (will) say,| اخسئوا - "Remain despised| فيها - in it| ولا - and (do) not| تكلمون - speak to Me."| |
|
|
| (አላህም) «ወራዶች ኾናችሁ በውስጥዋ እርጉ፡፡ አታናግሩኝም» ይላቸዋል፡፡ |
آل الجلالين | { قال } لهم بلسان مالك بعد قدر الدنيا مرتين { أخسؤا فيها } ابعدوا في النار أذلاء { ولا تكلمون } في رفع العذاب عنكم لينقطع رجاؤهم . |
| Ad Yini: "qqimet degs, ur pmeslayet"! |
মুহিউদ্দীন খান | আল্লাহ বলবেনঃ তোমরা ধিকৃত অবস্থায় এখানেই পড়ে থাক এবং আমার সাথে কোন কথা বলো না। |
Literal | He said: "Be despised/humiliated in it, and do not converse/speak (to) me ." |
Yusuf Ali | He will say: "Be ye driven into it (with ignominy)! And speak ye not to Me! |
Pickthal | He saith: Begone therein, and speak not unto Me. |
Arberry | 'Slink you into it,' He shall say, 'and do not speak to Me. |
Shakir | He shall say: Go away into it and speak nat to Me; |
Sarwar | He will say, "Be quiet and say nothing." |
H/K/Saheeh | He will say, Remain despised therein and do not speak to Me. |
Malik | In answer to this Allah will say: "Stay here in shame and do not plead with Me![108] |
Maulana Ali** | He will say: Begone therein, and speak not to Me. |
Free Minds | He said: "Be humiliated therein and do not speak to Me." |
Qaribullah | He will say: 'Slink there in it and do not speak to Me. ' |
JM Rodwell | He will say; "Be ye driven down into it; and, address me not." |
Asad | [But] He will say: "Away with you into this [ignominy]! [My interpolation of the word "ignominy" is based on the fact that this concept is inherent in the verb khasaa (lit., "he drove [someone or something] scornfully away'), and is, therefore, forcefully expressed in the imperative ikhsa'u.] And speak no more unto Me! |
Khalifa** | He will say, "Abide therein, humiliated, and do not speak to Me. |
Hilali/Khan** | He (Allah) will say: "Remain you in it with ignominy! And speak you not to Me!" |
QXP Shabbir Ahemd** | He will say, "Dump yourselves therein and plead not with Me." |
| Jumala on vastaava: »Menkää tiehenne älkääkä puhuko Minulle! |
| Tharoon Iyan: "Kikips kano san! go di kano gii tharo!" |
Ahmed Raza Khan | رب فرمائے گا دھتکارے (خائب و خاسر) پڑے رہو اس میں اور مجھ سے بات نہ کرو |
Shabbir Ahmed | ارشاد ہوگا دُور ہو جاؤ میرے سامنے سے اور پڑے رہو اسی میں اور مجھ سے بات نہ کرو۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (خدا) فرمائے گا کہ اسی میں ذلت کے ساتھ پڑے رہو اور مجھ سے بات نہ کرو |
Mehmood Al Hassan | فرمایا پڑے رہو پھٹکار ے ہوئے اس میں اور مجھ سے نہ بولو |
Abul Ala Maududi | اللہ تعالیٰ جواب دے گا "دور ہو میرے سامنے سے، پڑے رہو اسی میں اور مجھ سے بات نہ کرو |
Ahmed Ali | فرمائے گا اس میں پھٹکارے ہوئے پڑے رہو اور مجھ سے نہ بولو |
| Prev [23:107]< >[23:109] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 108 of 118 in chapter 23 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|