The Holy Quran

Aya-23:108

Verse(s): 1 Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) Showing verse 108 of 118 in chapter 23
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [23:107]< >[23:109] Next
1
[23:108]
Qala ikhsaoo feeha walatukallimooni قال اخسئوا فيها ولا تكلمون
قَالَ اخْسَؤُوا فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ
 Words|قال - He (will) say,| اخسئوا - "Remain despised| فيها - in it| ولا - and (do) not| تكلمون - speak to Me."|

(አላህም) «ወራዶች ኾናችሁ በውስጥዋ እርጉ፡፡ አታናግሩኝም» ይላቸዋል፡፡
آل الجلالين{ قال } لهم بلسان مالك بعد قدر الدنيا مرتين { أخسؤا فيها } ابعدوا في النار أذلاء { ولا تكلمون } في رفع العذاب عنكم لينقطع رجاؤهم .
Ad Yini: "qqimet degs, ur pmeslayet"!
মুহিউদ্দীন খানআল্লাহ বলবেনঃ তোমরা ধিকৃত অবস্থায় এখানেই পড়ে থাক এবং আমার সাথে কোন কথা বলো না।
LiteralHe said: "Be despised/humiliated in it, and do not converse/speak (to) me ."
Yusuf AliHe will say: "Be ye driven into it (with ignominy)! And speak ye not to Me!
PickthalHe saith: Begone therein, and speak not unto Me.
Arberry 'Slink you into it,' He shall say, 'and do not speak to Me.
ShakirHe shall say: Go away into it and speak nat to Me;
SarwarHe will say, "Be quiet and say nothing."
H/K/SaheehHe will say, Remain despised therein and do not speak to Me.
MalikIn answer to this Allah will say: "Stay here in shame and do not plead with Me![108]
Maulana Ali**He will say: Begone therein, and speak not to Me.
Free MindsHe said: "Be humiliated therein and do not speak to Me."
Qaribullah He will say: 'Slink there in it and do not speak to Me. '
JM RodwellHe will say; "Be ye driven down into it; and, address me not."
Asad[But] He will say: "Away with you into this [ignominy]! [My interpolation of the word "ignominy" is based on the fact that this concept is inherent in the verb khasaa (lit., "he drove [someone or something] scornfully away'), and is, therefore, forcefully expressed in the imperative ikhsa'u.] And speak no more unto Me!
Khalifa**He will say, "Abide therein, humiliated, and do not speak to Me.
Hilali/Khan**He (Allah) will say: "Remain you in it with ignominy! And speak you not to Me!"
QXP Shabbir Ahemd**He will say, "Dump yourselves therein and plead not with Me."
Jumala on vastaava: »Menkää tiehenne älkääkä puhuko Minulle!
Tharoon Iyan: "Kikips kano san! go di kano gii tharo!"
Ahmed Raza Khanرب فرمائے گا دھتکارے (خائب و خاسر) پڑے رہو اس میں اور مجھ سے بات نہ کرو
Shabbir Ahmed ارشاد ہوگا دُور ہو جاؤ میرے سامنے سے اور پڑے رہو اسی میں اور مجھ سے بات نہ کرو۔
Fateh Muhammad Jalandhary(خدا) فرمائے گا کہ اسی میں ذلت کے ساتھ پڑے رہو اور مجھ سے بات نہ کرو
Mehmood Al Hassanفرمایا پڑے رہو پھٹکار ے ہوئے اس میں اور مجھ سے نہ بولو
Abul Ala Maududiاللہ تعالیٰ جواب دے گا "دور ہو میرے سامنے سے، پڑے رہو اسی میں اور مجھ سے بات نہ کرو
Ahmed Aliفرمائے گا اس میں پھٹکارے ہوئے پڑے رہو اور مجھ سے نہ بولو
Prev [23:107]< >[23:109] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) Showing verse 108 of 118 in chapter 23
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah