Verse(s): 1 | Surah : 22 - Al-Hajj ( The Pilgrimage ) | Showing verse 7 of 78 in chapter 22 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [22:6]< >[22:8] Next |
|
1 [22:7] | Waanna alssaAAata atiyatunla rayba feeha waanna Allaha yabAAathu manfee alquboori
| وأن الساعة آتية لا ريب فيها وأن الله يبعث من في القبور وَأَنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَأَنَّ اللَّهَ يَبْعَثُ مَن فِي الْقُبُورِ |
Words | |وأن - And that| الساعة - the Hour| آتية - will come,| لا - (there is) no| ريب - doubt| فيها - about it,| وأن - and that| الله - Allah| يبعث - will resurrect| من - (those) who| في - (are) in| القبور - the graves.| |
|
|
| ሰዓቲቱም መጪ ፣ በእርሷ ፈጽሞ ጥርጣሬ የሌለባት በመሆኗ፣ አላህም በመቃብሮች ውስጥ ያለን ሁሉ የሚቀሰቅስ በመሆኑ ነው፡፡ |
آل الجلالين | { وأن الساعة آتية لا ريب } شك { فيها وأن الله يبعث من في القبور } ونزل في أبي جهل . |
| U imir a d ias, war ccekk fellas. U Öebbi a d Issker wid illan di tneîlin. |
মুহিউদ্দীন খান | এবং এ কারণে যে, কেয়ামত অবশ্যম্ভাবী, এতে সন্দেহ নেই এবং এ কারণে যে, কবরে যারা আছে, আল্লাহ তাদেরকে পুনরুত্থিত করবেন। |
Literal | And that the Hour/Resurrection is coming no doubt/suspicion in it, and that God sends/resurrects who (is) in the graves/burial places. |
Yusuf Ali | And verily the Hour will come: there can be no doubt about it, or about (the fact) that Allah will raise up all who are in the graves. |
Pickthal | And because the Hour will come, there is no doubt thereof; and because Allah will raise those who are in the graves. |
Arberry | and because the Hour is coming, no doubt of it, and God shall raise up whosoever is within the tombs. |
Shakir | And because the hour is coming, there is no doubt about it; and because Allah shall raise up those who are in the graves. |
Sarwar | There is no doubt about the coming of the Hour of Doom and that God will raise every one from their graves. |
H/K/Saheeh | And [that they may know] that the Hour is coming no doubt about it and that Allah will resurrect those in the graves. |
Malik | and this is a proof that the Hour of Doom is sure to come there is no doubt about it; and that Allah will raise up those who are in the graves.[7] |
Maulana Ali** | And the Hour is coming, there is no doubt about it; and Allah will raise up those who are in the graves. |
Free Minds | And the Hour is coming, there is no doubt in it, and God will resurrect those who are in the graves. |
Qaribullah | And the Hour is sure to come there is no doubt. And Allah will raise up those in the graves. |
George Sale | and that the hour of judgement will surely come, -- there is no doubt thereof, -- and that God will raise again those who are in the graves. |
JM Rodwell | And that "the Hour" will indeed come-there is no doubt of it-and that God will wake up to life those who are in the tombs. |
Asad | And [know, O man] that the Last Hour is bound to come, beyond any doubt, and that God will [indeed] resurrect all who are in their graves. |
Khalifa** | And that the Hour is coming, no doubt about it, and that GOD resurrects those who are in the graves. |
Hilali/Khan** | And surely, the Hour is coming, there is no doubt about it, and certainly, Allah will resurrect those who are in the graves. |
QXP Shabbir Ahemd** | And know that the Hour is bound to come, beyond any doubt, and that Allah will indeed resurrect all who are in their graves. (And He will raise humanity onto their feet, just as He will raise the dead from their state of disintegration whether in graves or in the oceans, in ashes, their scattered pieces sprayed about, or in the bellies of the fish and the birds). |
| ja koska tuomion hetki on epäilemättä tuleva, sillä Jumala on herättävä ne, jotka on kätketty hautoihin. |
| Na mataan! a so bangkit na phakatalingoma: da a sangka a madadalm on, go mataan! a so Allah na pagoyagn Iyan so taw a matatago ko manga kobor. |
Ahmed Raza Khan | اور اس لیے کہ قیامت آنے والی اس میں کچھ شک نہیں، اور یہ کہ اللہ اٹھائے گا انہیں جو قبروں میں ہیں، |
Shabbir Ahmed | اور یہ کہ قیامت ضرور آئے گی، نہیں کوئی شک اُس (کے آنے) میں اور یہ کہ اللہ ضرور اُٹھائے گا اُنہیں جو جاچکے ہیں قبروں میں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور یہ کہ قیامت آنے والی ہے۔ اس میں کچھ شک نہیں۔ اور یہ کہ خدا سب لوگوں کو جو قبروں میں ہیں جلا اٹھائے گا |
Mehmood Al Hassan | اور یہ کہ قیامت آنی ہے اُس میں دھوکا نہیں اور یہ کہ اللہ اٹھائے گا قبروں میں پڑے ہوؤں کو |
Abul Ala Maududi | اور یہ (اِس بات کی دلیل ہے) کہ قیامت کی گھڑی آ کر رہے گی، اس میں کسی شک کی گنجائش نہیں، اور اللہ ضرور اُن لوگوں کو اٹھائے گا جو قبروں میں جا چکے ہیں |
Ahmed Ali | اور بے شک قیامت آنے والی ہے جس میں کوئی شک نہیں اور بے شک الله قبروں والوں کو دوبارہ اٹھائے گا |
| Prev [22:6]< >[22:8] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 22 - Al-Hajj ( The Pilgrimage ) | Showing verse 7 of 78 in chapter 22 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|