The Holy Quran

Aya-22:21

Verse(s): 1 Surah : 22 - Al-Hajj ( The Pilgrimage ) Showing verse 21 of 78 in chapter 22
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [22:20]< >[22:22] Next
1
[22:21]
Walahum maqamiAAu min hadeedin ولهم مقامع من حديد
وَلَهُم مَّقَامِعُ مِنْ حَدِيدٍ
 Words|ولهم - And for them| مقامع - (are) hooked rods| من - of| حديد - iron.|

ለእነሱም (መቅጫ) ከብረት የሆኑ መዶሻዎች አልሉ፡፡
آل الجلالين{ ولهم مقامع من حديد } لضرب رؤوسهم .
I nitni, ijekwaven n wuzzal.
মুহিউদ্দীন খানতাদের জন্যে আছে লোহার হাতুড়ি।
LiteralAnd for them (are) sticks from iron .
Yusuf AliIn addition there will be maces of iron (to punish) them.
PickthalAnd for them are hooked rods of iron.
Arberry for them await hooked iron rods;
ShakirAnd for them are whips of iron.
SarwarThey will be subdued by iron rods.
H/K/SaheehAnd for [striking] them are maces of iron.
Malikand there will be maces of iron to lash them.[21]
Maulana Ali**And for them are whips of iron.
Free MindsAnd they will have hooked rods of iron.
Qaribullah for them are hooked rods of iron.
George Saleand they shall be beaten with maces of iron.
JM Rodwelland there are maces of iron for them!
AsadAnd they shall be held [in this state as if] by iron grips; [Lit., "for them will be grips (maqami) of iron". The noun miqmaah - of which maqami is the plural - is derived from the verb qamaa, signifying "he curbed" or "restrained" or "held in subjection" (Lisan al-Arab). Hence, the "iron grips" mentioned in the above verse denote the inescapability of the suffering in the hereafter to which "they who are bent on denying the truth" condemn themselves.]
Khalifa**They will be confined in iron pots.
Hilali/Khan**And for them are hooked rods of iron (to punish them).
QXP Shabbir Ahemd**Time is coming to restrain the criminals in rods and chains. (21:39), (57:25).
Ja heitä piestään rautasauvoin.
Go adn a manga bagian iran a manga rompi a potaw (a ipmbasal kiran).
Ahmed Raza Khanاور ان کے لیے لوہے کے گرز ہیں
Shabbir Ahmed اور ان کے لیے گُرز ہوں گے لوہے کے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ان (کے مارنے ٹھوکنے) کے لئے لوہے کے ہتھوڑے ہوں گے
Mehmood Al Hassanاور اُنکے واسطے ہتوڑے ہیں لوہے کے
Abul Ala Maududiاور اُن کی خبر لینے کے لیے لوہے کے گُرز ہوں گے
Ahmed Aliاور ان پر لوہے کے گرز پڑیں گے
Prev [22:20]< >[22:22] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 22 - Al-Hajj ( The Pilgrimage ) Showing verse 21 of 78 in chapter 22
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah