Verse(s): 1 | Surah : 21 - Al-Anbiya ( The Prophets ) | Showing verse 105 of 112 in chapter 21 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [21:104]< >[21:106] Next |
|
1 [21:105] | Walaqad katabna fee alzzaboorimin baAAdi alththikri anna al-arda yarithuhaAAibadiya alssalihoona
| ولقد كتبنا في الزبور من بعد الذكر أن الأرض يرثها عبادي الصالحون وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِي الزَّبُورِ مِن بَعْدِ الذِّكْرِ أَنَّ الْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ الصَّالِحُونَ |
Words | |ولقد - And verily,| كتبنا - We have written| في - in| الزبور - the Scripture| من - after| بعد - after| الذكر - the mention,| أن - that| الأرض - the earth -| يرثها - will inherit it| عبادي - My slaves,| الصالحون - the righteous.| |
|
|
| ምድንም መልካሞቹ ባሮቼ ይወርሷታል ማለትን ከመጽሐፉ (ከተጠበቀው ሰሌዳ) በኋላ በመጽሐፎቹ በእርግጥ ጽፈናል፡፡ |
آل الجلالين | { ولقد كتبنا في الزبور } بمعنى الكتاب أي كتب الله المنزلة { من بعد الذكر } بمعنى أم الكتاب الذي عند الله { أن الأرض } أرض الجنة { يرثها عبادي الصالحون } عام في كل صالح . |
| Ni$ Nura deg Ihellilen, deffir usmekti: "ara iweôten tamurt, d imdanen iW imaânen". |
মুহিউদ্দীন খান | আমি উপদেশের পর যবুরে লিখে দিয়েছি যে, আমার সৎকর্মপরায়ণ বান্দাগণ অবশেষে পৃথিবীর অধিকারী হবে। |
Literal | And We had written/decreed in The Book/Prophet David's Scripture from after the reminder/remembrance (could also be a sacred scripture or the Koran) that the earth/Planet Earth My worshippers/slaves the correct/righteous inherit it. |
Yusuf Ali | Before this We wrote in the Psalms, after the Message (given to Moses): My servants the righteous, shall inherit the earth." |
Pickthal | And verily we have written in the Scripture, after the Reminder: My righteous slaves will inherit the earth: |
Arberry | For We have written in the Psalms, after the Remembrance, 'The earth shall be the inheritance of My righteous servants.' |
Shakir | And certainly We wrote in the Book after the reminder that (as for) the land, My righteous servants shall inherit it. |
Sarwar | We have written in the psalms which We had revealed after the Torah that the earth will be given to Our righteous servants as their inheritance. |
H/K/Saheeh | And We have already written in the book [of Psalms] after the [previous] mention that the land [of Paradise] is inherited by My righteous servants. |
Malik | We wrote this in The Zaboor (Psalms xxxvii, 29) after the reminder (Torah given to Moses): that as for the land, My righteous servants shall inherit it."[105] |
Maulana Ali** | And certainly We wrote in the Book after the reminder that My righteous servants will inherit the land. |
Free Minds | And We have written in the Psalms: "After the remembrance, that the Earth will be inherited by My servants who do good." |
Qaribullah | We have written in the Psalms, after the Remembrance: 'The righteous among My worshipers shall inherit the earth. ' |
George Sale | And now have We written in the psalms, after the promulgation of the law, that my servants the righteous shall inherit the earth. |
JM Rodwell | And now, since the Law was given, have we written in the Psalms that "my servants, the righteous, shall inherit the earth." |
Asad | AND, INDEED, after having exhorted [man], [Lit., "after the reminder (adh-dhikr)". For the deeper implications of the Quranic term dhikr, see note on verse 10 of this surah.] We laid it down in all the books of divine wisdom that My righteous servants shall inherit the earth: [Zabur (lit., "scripture" or "book") is a generic term denoting any "book of wisdom": hence, any and all of the divine scriptures revealed by God to the prophets (Tabari). The statement that "My righteous servants shall inherit the earth" is obviously an echo of the promise, "You are bound to rise high if you are [truly] believers" |
Khalifa** | We have decreed in the Psalms, as well as in other scriptures, that the earth shall be inherited by My righteous worshipers. |
Hilali/Khan** | And indeed We have written in Zaboor (Psalms) (i.e. all the revealed Holy Books the Taurat (Torah), the Injeel (Gospel), the Quran) after (We have already written in) Al-Lauh Al-Mahfooz (the Book, that is in the heaven with Allah), that My righteous slaves shall inherit the land (i.e. the land of Paradise). |
QXP Shabbir Ahemd** | And, indeed, after advising mankind, We laid it down in all the Books of Divine Wisdom that My able servants will inherit the earth. |
| Olemmehan kirjoittanut Kirjaan varoituksen jälkeen: »Totisesti, hurskaat palvelijani saavat periä maan.» |
| Na sabnsabnar a inisorat Ami ko Zaboor, ko oriyan o pananadm a: "Mataan! a so lopa na kaphangowarisan oto o manga oripn ko a manga bilangataw." |
Ahmed Raza Khan | اور بیشک ہم نے زبور میں نصیحت کے بعد لکھ دیا کہ اس زمین کے وارث میرے نیک بندے ہوں گے |
Shabbir Ahmed | اور بے شک ہم لکھ چُکے ہیں زبور میں نصیحت کے بعد کہ بے شک زمین کے وارث ہوں گے میرے وہ بندے جو نیک ہوں گے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور ہم نے نصیحت (کی کتاب یعنی تورات) کے بعد زبور میں لکھ دیا تھا کہ میرے نیکوکار بندے ملک کے وارث ہوں گے |
Mehmood Al Hassan | اور ہم نے لکھ دیا ہے زبور میں نصیحت کے پیچھے کہ آخر زمین پر مالک ہوں گے میرے نیک بندے |
Abul Ala Maududi | اور زَبور میں ہم نصیحت کے بعد یہ لکھ چکے ہیں کہ زمین کے وارث ہمارے نیک بندے ہوں گے |
Ahmed Ali | اور البتہ تحقیق ہم نصیحت کے بعد زبور میں لکھ چکے ہیں کہ بے شک زمین کے وارث ہمارے نیک بندے ہی ہوں گے |
| Prev [21:104]< >[21:106] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 21 - Al-Anbiya ( The Prophets ) | Showing verse 105 of 112 in chapter 21 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|