Verse(s): 1 | Surah : 20 - Taha | Showing verse 91 of 135 in chapter 20 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [20:90]< >[20:92] Next |
|
1 [20:91] | Qaloo lan nabraha AAalayhi AAakifeenahatta yarjiAAa ilayna moosa
| قالوا لن نبرح عليه عاكفين حتى يرجع إلينا موسى قَالُوا لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَى |
Words | |قالوا - They said,| لن - "Never| نبرح - we will cease| عليه - being devoted to it| عاكفين - being devoted to it| حتى - until| يرجع - returns| إلينا - to us| موسى - Musa."| |
|
|
| «ሙሳ ወደእኛ እስከሚመለስ በእርሱ (መገዛት) ላይ ከመቆየት ፈጽሞ አንወገድም» አሉ፡፡ |
آل الجلالين | { قالوا لن نبرح } نزال { عليه عاكفين } على عبادته مقيمين { حتى يرجع إلينا موسى } . |
| Nnan: "ur tnepfukku akaber is, d awez$i, alamma iu$al ed Musa $uône$". |
মুহিউদ্দীন খান | তারা বললঃ মূসা আমাদের কাছে ফিরে আসা পর্যন্ত আমরা সদাসর্বদা এর সাথেই সংযুক্ত হয়ে বসে থাকব। |
Literal | They said: We will never/not leave/depart on it, devoting/dedicating until Moses returns to us." |
Yusuf Ali | They had said: "We will not abandon this cult, but we will devote ourselves to it until Moses returns to us." |
Pickthal | They said: We shall by no means cease to be its votaries till Moses return unto us. |
Arberry | 'We will not cease,' they said, 'to cleave to it, until Moses returns to us.') |
Shakir | They said: We will by no means cease to keep to its worship until Musa returns to us. |
Sarwar | They said, "We shall continue worshipping the calf until Moses comes back." |
H/K/Saheeh | They said, We will never cease being devoted to the calf until Moses returns to us. |
Malik | They had replied: "We will not abandon its worship until Moses |
Maulana Ali** | They said: We shall not cease to keep it its worship until Moses returns to us. |
Free Minds | They said: "We will remain devoted to it until Moses comes back to us." |
Qaribullah | They replied: 'We will not stop; we will cling to it until Moses returns to us.' |
George Sale | They answered, we will by no means cease to be devoted to its worship, until Moses return unto us. |
JM Rodwell | They said, "We will not cease devotion to it, till Moses come back to us." |
Asad | [But] they answered: "By no means shall we cease to worship it until Moses comes back to us!" |
Khalifa** | They said, "We will continue to worship it, until Moses comes back." |
Hilali/Khan** | They said: "We will not stop worshipping it (i.e. the calf), until Moosa (Moses) returns to us." |
QXP Shabbir Ahemd** | They said, "We will by no means cease worshiping it until Moses comes back to us." |
| He vastasivat: »Emme lakkaa sitä palvelemasta, ennen kuin Mooses palaa luoksemme.» |
| Pitharo iran: "Di ami dn itharg a karrtki ami ron somimba, taman sa di makabaling rkami so Mosa." |
Ahmed Raza Khan | بولے ہم تو اس پر آسن مارے جمے (پوجا کے لیے بیٹھے) رہیں گے جب تک ہمارے پاس موسیٰ لوٹ کے آئیں |
Shabbir Ahmed | اُنہون نے کہا: ہم تو رہیں گے مشغول اسی کی پرستش میں حتّٰی کہ لوٹ آئیں ہمارے پاس موسیٰ۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | وہ کہنے لگے کہ جب تک موسیٰ ہمارے پاس واپس نہ آئیں ہم تو اس کی پوجا پر قائم رہیں گے |
Mehmood Al Hassan | بولے ہم برابر اسی پر لگے بیٹھے رہیں گے جب تک لوٹ کر نہ آئے ہمارے پاس موسٰی |
Abul Ala Maududi | مگر اُنہوں نے اس سے کہہ دیا کہ "ہم تو اسی کی پرستش کرتے رہیں گے جب تک کہ موسیٰؑ واپس نہ آ جائے" |
Ahmed Ali | کہا ہم برابر اسی پر جمے بیٹھے رہیں گے یہاں تک کہ موسیٰ ہمارے پاس لوٹ کر آئے |
| Prev [20:90]< >[20:92] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 20 - Taha | Showing verse 91 of 135 in chapter 20 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|