Verse(s): 1 | Surah : 20 - Taha | Showing verse 56 of 135 in chapter 20 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [20:55]< >[20:57] Next |
|
1 [20:56] | Walaqad araynahu ayatinakullaha fakaththaba waaba
| ولقد أريناه آياتنا كلها فكذب وأبى وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَى |
Words | |ولقد - And verily,| أريناه - We showed him| آياتنا - Our Signs,| كلها - all of them,| فكذب - but he denied| وأبى - and refused.| |
|
|
| ተዓምራቶቻችንንም ሁሏንም (ለፈርዖን) በእርግጥ አሳየነው፡፡ አስተባበለም፡፡ እምቢም አለ፡፡ |
آل الجلالين | { ولقد أريناه } أي أبصرنا فرعون { آياتنا كلها } التسع { فكذب } بها وزعم أنها سحر { وأبى } أن يوحد الله تعالى . |
| Ni$ Nessken as akw issekniyen nne£ inkeô, iugi. |
মুহিউদ্দীন খান | আমি ফেরাউনকে আমার সব নিদর্শন দেখিয়ে দিয়েছি, অতঃপর সে মিথ্যা আরোপ করেছে এবং অমান্য করেছে। |
Literal | And We had shown him/made him understand from Our verses/evidences/signs all of it, so he denied/falsified and refused/hated. |
Yusuf Ali | And We showed Pharaoh all Our Signs, but he did reject and refuse. |
Pickthal | And We verily did show him all Our tokens, but he denied them and refused. |
Arberry | So We showed Pharaoh all Our signs, but he cried lies, and refused. |
Shakir | And truly We showed him Our signs, all of them, but he rejected and refused. |
Sarwar | We showed the Pharaoh all of Our miracles, but he called them lies and turned away from them. |
H/K/Saheeh | And We certainly showed Pharaoh Our signs all of them but he denied and refused. |
Malik | We showed Pharoah all kinds of Our Signs, but he denied them and gave no heed.[56] |
Maulana Ali** | And truly We showed him all Our signs but he rejected and refused. |
Free Minds | And We showed him Our signs, all of them, but he denied and refused. |
Qaribullah | So We showed him (Pharaoh) Our signs, all of them, but he belied and refused them. |
George Sale | And we shewed Pharaoh all our signs which we had impowered Moses to perform: But he accused him of imposture, and refused to believe; |
JM Rodwell | And we shewed him all our signs: but he treated them as falsehoods, and refused to believe. |
Asad | AND, INDEED, We made Pharaoh aware of38 all Our messages-but he gave them the lie and refused [to heed them]." |
Khalifa** | We showed him all our proofs, but he disbelieved and refused. |
Hilali/Khan** | And indeed We showed him (Firaun (Pharaoh)) all Our Signs and Evidences, but he denied and refused. |
QXP Shabbir Ahemd** | And (through Moses) We made Pharaoh aware of all Our Messages. (The Message plainly refuted Pharaoh's long-standing claim that he was the high lord of people since he owned the land, the rivers and the resources of Egypt (43:46-54), (79:17-26)). But he stubbornly rejected the Message. |
| Totisesti, Me näytimme hänelle kaikki merkkimme, mutta hän selitti ne vaiheeksi ja torjui ne. |
| Na sabnsabnar a piyakiilay Ami (ko Pir´awn) so manga tanda Ami sa kalangolangowan iyan, na tomiyaplis go somiyang ka. |
Ahmed Raza Khan | اور بیشک ہم نے اسے اپنی سب نشانیاں دکھائیں تو اس نے جھٹلایا اور نہ مانا |
Shabbir Ahmed | اور یقینا دکھلائیں ہم نے اُسے اپنی نشانیاں ساری لیکن اُس نے جھٹلایا اور انکار کیا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور ہم نے فرعون کو اپنی سب نشانیاں دکھائیں مگر وہ تکذیب وانکار ہی کرتا رہا |
Mehmood Al Hassan | اور ہم نے فرعون کو دکھلا دیں اپنی سب نشانیاں پھر اُس نے جھٹلایا اور نہ مانا |
Abul Ala Maududi | ہم نے فرعون کو اپنی سب ہی نشانیاں دکھائیں مگر وہ جھٹلائے چلا گیا اور نہ مانا |
Ahmed Ali | اورہم نے فرعون کو اپنی سب نشانیاں دکھا دیں پھر اس نے جھٹلایا اورانکار کیا |
| Prev [20:55]< >[20:57] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 20 - Taha | Showing verse 56 of 135 in chapter 20 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|