Verse(s): 1 | Surah : 20 - Taha | Showing verse 122 of 135 in chapter 20 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [20:121]< >[20:123] Next |
|
1 [20:122] | Thumma ijtabahu rabbuhu fatabaAAalayhi wahada
| ثم اجتباه ربه فتاب عليه وهدى ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَى |
Words | |ثم - Then| اجتباه - chose him| ربه - his Lord,| فتاب - and turned| عليه - to him| وهدى - and guided (him).| |
|
|
| ከዚያም ጌታው መረጠው ከእርሱም ጸጸቱን ተቀበለው መራውም፡፡ |
آل الجلالين | { ثم اجتباه ربه } قربه { فتاب عليه } قبل توبته { وهدى } أي هداه إلى المداومة على التوبة . |
| Sinna, Ifren it Mass is, Issuref as, Inha t. |
মুহিউদ্দীন খান | এরপর তার পালনকর্তা তাকে মনোনীত করলেন, তার প্রতি মনোযোগী হলেন এবং তাকে সুপথে আনয়ন করলেন। |
Literal | Then His Lord chose/purified him, so He forgave on him, and guided. |
Yusuf Ali | But his Lord chose him (for His Grace): He turned to him, and gave him Guidance. |
Pickthal | Then his Lord chose him, and relented toward him, and guided him. |
Arberry | Thereafter his Lord chose him, and turned again unto him, and He guided him. |
Shakir | Then his Lord chose him, so He turned to him and guided (him). |
Sarwar | His Lord forgave him, accepted his repentance, and gave him guidance. |
H/K/Saheeh | Then his Lord chose him and turned to him in forgiveness and guided [him]. |
Malik | Later on Adam repented and his Lord chose him, accepted his repentance and gave him guidance,[122] |
Maulana Ali** | Then his Lord chose him, so He turned to him and guided (him). |
Free Minds | Then his Lord recalled him, and He forgave him and gave guidance to him. |
Qaribullah | But afterwards his Lord chose him; He turned again towards him and guided him. |
George Sale | Afterwards his Lord accepted him, on his repentance, and was turned unto him, and directed him. |
JM Rodwell | Afterwards his Lord chose him for himself, and was turned towards him, and guided him. |
Asad | Thereafter, [however,) his Sustainer elected him [for His grace], and accepted his repentance, and bestowed His guidance upon him, |
Khalifa** | Subsequently, his Lord chose him, redeemed him, and guided him. |
Hilali/Khan** | Then his Lord chose him, and turned to him with forgiveness, and gave him guidance. |
QXP Shabbir Ahemd** | Thereafter his Lord elected him and accepted his repentance and guided him. |
| Mutta senjälkeen hänen Herransa valitsi hänet jälleen, kääntyi hänen puoleensa ja antoi hänelle johdatuksensa. |
| Oriyan iyan na pinili skaniyan o Kadnan Iyan: Na piyakatawbat Iyan, go tiyoro Iyan. |
Ahmed Raza Khan | پھر اس کے رب نے چن لیا تو اس پر اپنی رحمت سے رجوع فرمائی اور اپنے قرب خاص کی راہ دکھائی، |
Shabbir Ahmed | پھر برگزیدہ کیا اس کو اس کے رب نے اور توبہ قبول فرمائی اُس کی اور اُسے ہدایت بخش دی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | پھر ان کے پروردگار نے ان کو نوازا تو ان پر مہربانی سے توجہ فرمائی اور سیدھی راہ بتائی |
Mehmood Al Hassan | پھر نواز دیا اُسکو اُسکے رب نے پھر متوجہ ہوا اُس پر اور راہ پر لایا |
Abul Ala Maududi | پھر اُس کے رب نے اُسے برگزیدہ کیا اور اس کی توبہ قبول کر لی اور اسے ہدایت بخشی |
Ahmed Ali | پھر اس کے رب نے اسے سرفراز کیا پھر اس کی توبہ قبول کی اور راہ دکھائی |
| Prev [20:121]< >[20:123] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 20 - Taha | Showing verse 122 of 135 in chapter 20 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|