Verse(s): 1 | Surah : 2 - Al-Baqarah ( The Cow ) | Showing verse 99 of 286 in chapter 2 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [2:98]< >[2:100] Next |
|
1 [2:99] | Walaqad anzalna ilayka ayatinbayyinatin wama yakfuru biha illa alfasiqoona
| ولقد أنزلنا إليك آيات بينات وما يكفر بها إلا الفاسقون وَلَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ وَمَا يَكْفُرُ بِهَا إِلاَّ الْفَاسِقُونَ |
Words | |ولقد - And indeed| أنزلنا - We revealed| إليك - to you| آيات - Verses| بينات - clear,| وما - and not| يكفر - disbelieves| بها - in them| إلا - except| الفاسقون - the defiantly disobedient.| |
|
|
| ወዳንተም ግልጽ የኾኑትን አንቀጾች በእርግጥ አውርደናል፡፡ በርሷም አመጸኞች እንጂ ሌላው አይክድም፤ |
آل الجلالين | { لقد أنزلنا إليك } يا محمد { آيات بينات } أي واضحات حال، رد لقول ابن صوريا للنبي ما جئتنا بشيء { وما يكفر بها إلا الفاسقون } كفروا بها. |
| Ni$ Nessers ak d issekniyen iberrzen. I ten inekôen, siwa iballa$en. |
মুহিউদ্দীন খান | আমি আপনার প্রতি উজ্জ্বল নিদর্শনসমূহ অবতীর্ণ করেছি। অবাধ্যরা ব্যতীত কেউ এগুলো অস্বীকার করে না। |
Literal | And We had descended to you evidences signs/verses/evidences, and none disbelieves with it except the debauchers . |
Yusuf Ali | We have sent down to thee Manifest Signs (ayat); and none reject them but those who are perverse. |
Pickthal | Verily We have revealed unto thee clear tokens, and only miscreants will disbelieve in them. |
Arberry | And We have sent down unto thee signs, clear signs, and none disbelieves in them except the ungodly. |
Shakir | And certainly We have revealed to you clear communications and none disbelieve in them except the transgressors. |
Sarwar | (Muhammad) We have given you enlightening authority. Only the wicked sinners deny it. |
H/K/Saheeh | And We have certainly revealed to you verses [which are] clear proofs, and no one would deny them except the defiantly disobedient. |
Malik | We have sent down to you clear revelations: no one can deny them except the transgressors.[99] |
Maulana Ali** | And we indeed have revealed to thee clear messages, and none disbelieve in them except the transgressors. |
Free Minds | We have sent down to you clear verses; only the evil ones would disbelieve in them. |
Qaribullah | We have sent down to you clear verses, none will disbelieve them except the evildoers. |
George Sale | And now we have sent down unto thee evident signs, and none will disbelieve them but the evil-doers. |
JM Rodwell | Moreover, clear signs have we sent down to thee, and none will disbelieve them but the perverse. |
Asad | For, clear messages indeed have We bestowed upon thee from on high; and none denies their truth save the iniquitous. |
Khalifa** | We have sent down to you such clear revelations, and only the wicked will reject them. |
Hilali/Khan** | And indeed We have sent down to you manifest Ayat (these Verses of the Quran which inform in detail about the news of the Jews and their secret intentions, etc.), and none disbelieve in them but Fasiqoon (those who rebel against Allahs Command). |
QXP Shabbir Ahemd** | Verily, We have revealed unto you clear verses, and only those will deny them who drift away from reason. |
| Olemmehan totisesti ilmaissut kauttasi selvät tunnusmerkit, eivätkä ketkään muut kuin turmeltuneet kiellä niitä. |
| A sabnsabnar a tiyoronan Ami ska (ya Mohammad) sa manga ayat a manga rarayag; na da a magongkir on a rowar ko manga songklid. |
Ahmed Raza Khan | اور بیشک ہم نے تمہاری طرف روشن آیتیں اتاریں اور ان کے منکر نہ ہوں گے مگر فاسق لوگ - |
Shabbir Ahmed | اور بیشک نازل کی ہیں ہم نے تمہاری طرف ایسی آیات جو صاف صاف (حق کا) اظہار کرنے والی ہیں اور نہیں انکار کرتے ان کا مگر وہی جو نافرمان ہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور ہم نے تمہارے پاس سلجھی ہوئی آیتیں ارسال فرمائی ہیں، اور ان سے انکار وہی کرتے ہیں جو بدکار ہیں |
Mehmood Al Hassan | اور ہم نے اتاریں تیری طرف آیتیں روشن اور انکار نہ کریں گے ان کا مگر وہی جو نافرمان ہیں |
Abul Ala Maududi | ہم نے تمہاری طرف ایسی آیات نازل کی ہیں جو صاف صاف حق کا اظہار کر نے والی ہیں اور ان کی پیروی سے صرف وہی لوگ انکار کرتے ہیں، جو فاسق ہیں |
Ahmed Ali | اور ہم نے آپ کی طرف روشن آیتیں اتاری ہیں اور ان سے انکاری نہیں مگر فاسق |
| Prev [2:98]< >[2:100] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 2 - Al-Baqarah ( The Cow ) | Showing verse 99 of 286 in chapter 2 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|