The Holy Quran

Aya-19:95

Verse(s): 1 Surah : 19 - Maryam ( Mary ) Showing verse 95 of 98 in chapter 19
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [19:94]< >[19:96] Next
1
[19:95]
Wakulluhum ateehi yawma alqiyamatifardan وكلهم آتيه يوم القيامة فردا
وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا
 Words|وكلهم - And all of them| آتيه - (will) come (to) Him| يوم - (on the) Day| القيامة - (of) the Resurrection| فردا - alone.|

ሁሉም በትንሣኤ ቀን ለየብቻ ኾነው ወደርሱ መጪዎች ናቸው፡፡
آل الجلالين{ وكلهم آتيه يوم القيامة فردا } بلا مال ولا نصير يمنعه .
Akw a d asen $uôeS, ass n tnekra, yiwen yiwen.
মুহিউদ্দীন খানকেয়ামতের দিন তাদের সবাই তাঁর কাছে একাকী অবস্থায় আসবে।
LiteralAnd all of them are coming to Him (in) the Resurrection Day singly/alone/one.
Yusuf AliAnd everyone of them will come to Him singly on the Day of Judgment.
PickthalAnd each one of them will come unto Him on the Day of Resurrection, alone.
Arberry Every one of them shall come to Him upon the Day of Resurrection, all alone.
ShakirAnd every one of them will come to Him on the day of resurrection alone.
SarwarEveryone on the Day of Judgment will individually come into the presence of God.
H/K/SaheehAnd all of them are coming to Him on the Day of Resurrection alone.
Malikand every one of them will come to Him individually on the Day of Resurrection.[95]
Maulana Ali**And every one of them will come to Him on the day of Resurrection, alone.
Free MindsAnd all of them will come to Him on the Day of Resurrection, all alone.
Qaribullah and each one shall come to Him on the Day of Resurrection, alone.
George SaleAnd they shall all come unto him on the day of resurrection, destitute both of helpers and followers.
JM RodwellAnd each of them shall come to Him, on the day of Resurrection, singly:
Asadand every one of them will appear before Him on Resurrection Day in a lonely state."
Khalifa**All of them will come before Him on the Day of Resurrection as individuals.
Hilali/Khan**And everyone of them will come to Him alone on the Day of Resurrection (without any helper, or protector or defender).
QXP Shabbir Ahemd**And each of them will come to Him singly on the Resurrection Day.
Ja ylösnousemuksen päivänä jokainen heistä astuu Hänen eteensä omakohtaisesti.
Na oman i isa kiran na makatalingoma Rkaniyan ko alongan a qiyamah a tawantawan.
Ahmed Raza Khanاور ان میں ہر ایک روز قیامت اس کے حضور اکیلا حاضر ہوگا
Shabbir Ahmed اور ان میں سے ہر ایک حاضر ہوگا اس کے حضور قیامت کے دن اکیلا اکیلا۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور سب قیامت کے دن اس کے سامنے اکیلے اکیلے حاضر ہوں گے
Mehmood Al Hassanاور ہر ایک اُن میں آئے گا اُسکے سامنے قیامت کے دن اکیلا
Abul Ala Maududiسب قیامت کے روز فرداً فرداً اس کے سامنے حاضر ہوں گے
Ahmed Aliاو رہر ایک ان میں سے اس کے ہاں اکیلا آئے گا
Prev [19:94]< >[19:96] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 19 - Maryam ( Mary ) Showing verse 95 of 98 in chapter 19
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah