Verse(s): 1 | Surah : 19 - Maryam ( Mary ) | Showing verse 96 of 98 in chapter 19 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [19:95]< >[19:97] Next |
|
1 [19:96] | Inna allatheena amanoowaAAamiloo alssalihati sayajAAalu lahumu alrrahmanuwuddan
| إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات سيجعل لهم الرحمن ودا إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمَنُ وُدًّا |
Words | |إن - Indeed,| الذين - those who| آمنوا - believed| وعملوا - and did| الصالحات - good deeds,| سيجعل - will bestow| لهم - for them| الرحمن - the Most Gracious| ودا - affection.| |
|
|
| እነዚያ ያመኑና በጎ ሥራዎችን የሠሩ አልረሕማን ለእነሱ ውዴታን ይሰጣቸዋል፡፡ |
آل الجلالين | { إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات سيجعل لهم الرحمن وُدّا } فيما بينهم يتوادون ويتحابون ويحبهم الله تعالى . |
| War ccekk, wid iumnen, ixeddmen ayen ilhan, a ten Iâuzz Uênin. |
মুহিউদ্দীন খান | যারা বিশ্বাস স্থাপন করে এবং সৎকর্ম সম্পাদন করে, তাদেরকে দয়াময় আল্লাহ ভালবাসা দেবেন। |
Literal | That those who believed and made/did the correct/righteous deeds, the merciful will make/create for them love/affection. |
Yusuf Ali | On those who believe and work deeds of righteousness, will (Allah) Most Gracious bestow love. |
Pickthal | Lo! those who believe and do good works, the Beneficent will appoint for them love. |
Arberry | Surely those who believe and do deeds of righteousness -- unto them the All-merciful shall assign love. |
Shakir | Surely (as for) those who believe and do good deeds for t them will Allah bring about love. |
Sarwar | To the righteously striving believers God will grant love. |
H/K/Saheeh | Indeed, those who have believed and done righteous deeds the Most Merciful will appoint for them affection. |
Malik | Surely the Beneficent will bring about love for those who believe and do good deeds.[96] |
Maulana Ali** | Those who believe and do good deeds, for them the Beneficent will surely bring about love. |
Free Minds | Those who believe and do good works, the Almighty will bestow them with love. |
Qaribullah | Those who believe and do righteous deeds, the Merciful will assign for them love. |
George Sale | But as for those who believe and do good works, the Merciful will bestow on them love. |
JM Rodwell | But love will the God of Mercy vouchsafe to those who believe and do the things that be right. |
Asad | VERILY, those who attain to faith and do righteous deeds will the Most Gracious endow with love: |
Khalifa** | Surely, those who believe and lead a righteous life, the Most Gracious will shower them with love. |
Hilali/Khan** | Verily, those who believe (in the Oneness of Allah and in His Messenger (Muhammad SAW)) and work deeds of righteousness, the Most Beneficent (Allah) will bestow love for them (in the hearts of the believers). |
QXP Shabbir Ahemd** | Verily, those who attain belief and work for the good of others, the Beneficent will endow them with love. |
| Totisesti, ne, jotka uskovat ja tekevät hyviä töitä, Jumala on palkitseva rakkaudella. |
| Mataan! a so miyamaratiyaya, go pinggalbk iran so manga pipiya, na snggayan siran dn o (Allah a) Masalinggagaw sa kakasi |
Ahmed Raza Khan | بیشک وہ جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے عنقریب ان کے لیے رحمن محبت کردے گا |
Shabbir Ahmed | یقینا وہ لوگ جو ایمان لائے اور کیے اُنہوں نے نیک کام عنقریب پیدا کردے گا ان کے لیے رحمٰن (دلوں میں) محبت۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جو لوگ ایمان لائے اور عمل نیک کئے خدا ان کی محبت (مخلوقات کے دل میں) پیدا کردے گا |
Mehmood Al Hassan | البتہ جو یقین لائے ہیں اور کی ہیں اُنہوں نے نیکیاں اُنکو دے گا رحمٰن محبت |
Abul Ala Maududi | یقیناً جو لوگ ایمان لے آئے ہیں اور عمل صالح کر رہے ہیں عنقریب رحمان اُن کے لیے دلوں میں محبت پیدا کر دے گا |
Ahmed Ali | بے شک جو ایمان لائے اور نیک کام کیے عنقریب رحمان ان کے لیے محبت پیدا کرے گالاشبہ جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے اچھے کام کیے الله تعالیٰ ان کے لیے محبت پیدا کر ے گا |
| Prev [19:95]< >[19:97] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 19 - Maryam ( Mary ) | Showing verse 96 of 98 in chapter 19 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|