Verse(s): 1 | Surah : 19 - Maryam ( Mary ) | Showing verse 72 of 98 in chapter 19 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [19:71]< >[19:73] Next |
|
1 [19:72] | Thumma nunajjee allatheena ittaqawwanatharu alththalimeena feehajithiyyan
| ثم ننجي الذين اتقوا ونذر الظالمين فيها جثيا ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوا وَّنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا |
Words | |ثم - Then| ننجي - We will deliver| الذين - those who| اتقوا - feared (Allah),| ونذر - and We will leave| الظالمين - the wrongdoers| فيها - therein| جثيا - bent (on) knees.| |
|
|
| ከዚያም እነዚያን የተጠነቀቁትን እናድናለን፡፡ አመጸኞቹንም የተንበረከኩ ኾነው በውስጧ እንተዋቸዋለን፡፡ |
آل الجلالين | { ثم ننجِّي } مشددا ومخففا { الذين اتقوا } الشرك والكفر منها { ونذر الظالمين } بالشرك والكفر { فيها جثيا } على الركب . |
| Sinna, a Nsellek wid ipêezziben. A Neoo degs, imednas, $ef tgwecrar. |
মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর আমি পরহেযগারদেরকে উদ্ধার করব এবং জালেমদেরকে সেখানে নতজানু অবস্থায় ছেড়ে দেব। |
Literal | Then We save/rescue those who feared and obeyed, and We leave (disregard) the unjust/oppressors in it kneeling/standing on (their) toes. |
Yusuf Ali | But We shall save those who guarded against evil, and We shall leave the wrong-doers therein, (humbled) to their knees. |
Pickthal | Then We shall rescue those who kept from evil, and leave the evil-doers crouching there. |
Arberry | Then We shall deliver those that were godfearing; and the evildoers We shall leave there, hobbling on their knees. |
Shakir | And We will deliver those who guarded (against evil), and We will leave the unjust therein on their knees. |
Sarwar | We will save the pious ones from the hell fire and leave the unjust people therein in crowded groups. |
H/K/Saheeh | Then We will save those who feared Allah and leave the wrongdoers within it, on their knees. |
Malik | then We will deliver those who were pious and leave the wrongdoers therein humbled on their knees.[72] |
Maulana Ali** | And We shall deliver those who guard against evil, and leave the wrongdoers therein on their knees. |
Free Minds | Then We will save those who were righteous, and We leave the wicked in it on their knees. |
Qaribullah | Then, We will save those who were cautious of Us, but the harmdoers shall be left there hobbling on their knees. |
George Sale | Afterwards We will deliver those who shall have been pious, but We will leave the ungodly therein on their knees. |
JM Rodwell | Then will we deliver those who had the fear of God, and the wicked will we leave in it on their knees. |
Asad | And once again: 56 We shall save [from hell] those who have been conscious of Us; but We shall leave in it the evildoers, on their knees. |
Khalifa** | Then we rescue the righteous, and leave the transgressors in it, humiliated. |
Hilali/Khan** | Then We shall save those who use to fear Allah and were dutiful to Him. And We shall leave the Zalimoon (polytheists and wrongdoers, etc.) therein (humbled) to their knees (in Hell). |
QXP Shabbir Ahemd** | And once again, We shall save the upright and leave the wrongdoers crouching in humiliation. (Those who walk aright will be kept so clear of hell that they won't even hear any commotion (21:102)). |
| Sitten Me pelastamme ne, jotka harjoittavat hartautta, mutta väärintekijät Me hylkäämme sinne polvillensa. |
| Oriyan iyan na sabtn Ami so miyamananggila, na ibagak Ami roo so manga darowaka, a pkhidola iran a lb iran. |
Ahmed Raza Khan | پھر ہم ڈر والوں کو بچالیں گے اور ظالموں کو اس میں چھوڑ دیں گے گھٹنوں کے بل گرے، |
Shabbir Ahmed | پھر ہم بچالیں گے ان لوگوں کو جو متقی تھے اور چھوڑ دیں گے ظالموں کو اسی میں گِرا ہوا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | پھر ہم پرہیزگاروں کو نجات دیں گے۔ اور ظالموں کو اس میں گھٹنوں کے بل پڑا ہوا چھوڑ دیں گے |
Mehmood Al Hassan | پھر بچائیں گے ہم انکو جو ڈرتے رہے اور چھوڑ دیں گے گنہگاروں کو اس میں اوندھے گرے ہوئے |
Abul Ala Maududi | پھر ہم اُن لوگوں کو بچا لیں گے جو (دنیا میں) متقی تھے اور ظالموں کو اُسی میں گرا ہُوا چھوڑ دیں گے |
Ahmed Ali | پھر ہم انہیں بچا لیں گے جو ڈرتے ہیں اور ظالموں کو اس میں گھٹنوں پر گرے ہوئے چھوڑ دیں گے |
| Prev [19:71]< >[19:73] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 19 - Maryam ( Mary ) | Showing verse 72 of 98 in chapter 19 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|