The Holy Quran

Aya-19:67

Verse(s): 1 Surah : 19 - Maryam ( Mary ) Showing verse 67 of 98 in chapter 19
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [19:66]< >[19:68] Next
1
[19:67]
Awa la yathkuru al-insanuanna khalaqnahu min qablu walam yaku shay-an أولا يذكر الإنسان أنا خلقناه من قبل ولم يك شيئا
أَوَلاَ يَذْكُرُ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْئًا
 Words|أولا - Does not| يذكر - remember| الإنسان - [the] man| أنا - that We,| خلقناه - We created him| من - before,| قبل - before,| ولم - while not| يك - he was| شيئا - anything?|

ሰው ከአሁን በፊት ምንም ነገር ያልነበረ ሲኾን እኛ የፈጠርነው መኾኑን አያስታውስምን
آل الجلالين{ أولا يَذكرُ الإنسان } أصله يتذكر أبدلت التاء ذالا وأدغمت في الذال وفي قراءة تركها وسكون الذال وضم الكاف { أنا خلقناه من قبل ولم يك شيئا } فيستدل بالابتداء على الإعادة .
Day ur icfa ara umdan, ar t id Nxelq, zik, ur illi d acemma?
মুহিউদ্দীন খানমানুষ কি স্মরণ করে না যে, আমি তাকে ইতি পূর্বে সৃষ্টি করেছি এবং সে তখন কিছুই ছিল না।
LiteralOr does not the human remember that We created him from before and (he) was not a thing?
Yusuf AliBut does not man call to mind that We created him before out of nothing?
PickthalDoth not man remember that We created him before, when he was naught?
Arberry Will not man remember that We created him aforetime, when he was nothing?
ShakirDoes not man remember that We created him before, when he was nothing?
SarwarDoes he not remember that We created him when he did not exist?.
H/K/SaheehDoes man not remember that We created him before, while he was nothing?
MalikDoes not man remember that We created him before out of nothing?[67]
Maulana Ali**Does not man remember that We created him before, when he was nothing?
Free MindsDoes man not remember that We created him before that and he was nothing at all?
Qaribullah Will the human not remember that We created him before when he was not a thing.
George SaleDoth not man remember that We created him heretofore, when he was nothing?
JM RodwellDoth not man bear in mind that we made him at first, when he was nought?
AsadBut does man not bear in mind that We have created him aforetime out of nothing?"
Khalifa**Did the human being forget that we created him already, and he was nothing?
Hilali/Khan**Does not man remember that We created him before, while he was nothing?
QXP Shabbir Ahemd**But does not man reflect that We created him before, when he was nothing?
Eikö ihminen lainkaan muista, että Me loimme hänet jo kerran ennen aivan tyhjästä?
(Pitharo o Allah:) Ba di khatadmi o manosiya a mataan! a Skami na inadn Ami skaniyan gowani a dapn maadn sa mayto bo?
Ahmed Raza Khanاور کیا آدمی کو یاد نہیں کہ ہم نے اس سے پہلے اسے بنایا اور وہ کچھ نہ تھا
Shabbir Ahmed کیا نہیں یاد انسان کو کہ یقیناً ہم نے ہی پیدا کیا ہے اُسے اس سے پہلے جبکہ نہ تھا وہ کچھ بھی۔
Fateh Muhammad Jalandharyکیا (ایسا) انسان یاد نہیں کرتا کہ ہم نے اس کو پہلے بھی پیدا کیا تھا اور وہ کچھ بھی چیز نہ تھا
Mehmood Al Hassanکیا یاد نہیں رکھتا آدمی کہ ہم نے اسکو بنایا پہلے سے اور وہ کچھ چیز نہ تھا
Abul Ala Maududiکیا انسان کو یاد نہیں آتا کہ ہم پہلے اس کو پیدا کر چکے ہیں جبکہ وہ کچھ بھی نہ تھا؟
Ahmed Aliکیا انسان کو یاد نہیں ہے کہ اس سے پہلے ہم نے اسےبنایا تھا اور وہ کوئی چیز بھی نہ تھا
Prev [19:66]< >[19:68] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 19 - Maryam ( Mary ) Showing verse 67 of 98 in chapter 19
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah