Verse(s): 1 | Surah : 19 - Maryam ( Mary ) | Showing verse 45 of 98 in chapter 19 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [19:44]< >[19:46] Next |
|
1 [19:45] | Ya abati innee akhafu anyamassaka AAathabun mina alrrahmanifatakoona lilshshyatani waliyyan
| يا أبت إني أخاف أن يمسك عذاب من الرحمن فتكون للشيطان وليا يَا أَبَتِ إِنِّي أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ الرَّحْمَن فَتَكُونَ لِلشَّيْطَانِ وَلِيًّا |
Words | |يا - O| أبت - O my father!| إني - Indeed, I| أخاف - [I] fear| أن - that| يمسك - will touch you| عذاب - a punishment| من - from| الرحمن - the Most Gracious,| فتكون - so you would be| للشيطان - to the Shaitaan| وليا - a friend."| |
|
|
| «አባቴ ሆይ! እኔ ከአልረሕማን ቅጣት ሊያገኝህ ለሰይጣንም ጓደኛ ልትኾን እፈራለሁ፡፡» |
آل الجلالين | { يا أبت إني أخاف أن يمسك عذاب من الرحمن } إن لم تتب { فتكون للشيطان وليا } ناصرا وقرينا في النار . |
| A baba! Nek, ugade$ a k iwwet uâaqeb n Uênin, a ppiliv d ameddakwel n Cciîan". |
মুহিউদ্দীন খান | হে আমার পিতা, আমি আশঙ্কা করি, দয়াময়ের একটি আযাব তোমাকে স্পর্শ করবে, অতঃপর তুমি শয়তানের সঙ্গী হয়ে যাবে। |
Literal | You my father, that I fear that torture touches you from the merciful, so you be to the devil an ally/follower . |
Yusuf Ali | "O my father! I fear lest a Penalty afflict thee from (Allah) Most Gracious, so that thou become to Satan a friend." |
Pickthal | O my father! Lo! I fear lest a punishment from the Beneficent overtake thee so that thou become a comrade of the devil. |
Arberry | Father, I fear that some chastisement from the All-merciful will smite thee, so that thou becomest a friend to Satan. |
Shakir | O my father! surely I fear that a punishment from the Beneficent Allah should afflict you so that you should be a friend of the Shaitan. |
Sarwar | Father, I am afraid that the Beneficent God's torment will strike you and you will become a friend of satan." |
H/K/Saheeh | O my father, indeed I fear that there will touch you a punishment from the Most Merciful so you would be to Satan a companion [in Hellfire]." |
Malik | O my father! I fear that a punishment of the Beneficent may afflict you, and you may become a friend of the Satan."[45] |
Maulana Ali** | O my sire, surely I fear lest a punishment from the Beneficent should afflict thee, so that thou become a friend of the devil. |
Free Minds | "My father, I fear that a retribution will inflict you from the Almighty and that you will become an ally to the devil." |
Qaribullah | Father, I fear that the punishment of the Merciful will fall upon you and you will become a guide of satan. ' |
George Sale | O my father, verily I fear lest a punishment be inflicted on thee from the Merciful, and thou become a companion of Satan. |
JM Rodwell | O my Father! indeed I fear lest a chastisement from the God of Mercy light upon thee, and thou become Satan's vassal." |
Asad | "O my father! I dread lest a chastisement from the Most Gracious befall thee, and then thou wilt become [aware of having been] close unto Satan!" |
Khalifa** | "O my father, I fear lest you incur retribution from the Most Gracious, then become an ally of the devil." |
Hilali/Khan** | "O my father! Verily! I fear lest a torment from the Most Beneficent (Allah) overtake you, so that you become a companion of Shaitan (Satan) (in the Hell-fire)." (Tafsir Al-Qurtubee) |
QXP Shabbir Ahemd** | "O My father! I am afraid that a retribution from (the Law of) the Beneficent might overtake you, and you be counted among the friends of Satan." |
| Oi isäni, minä pelkään, että Laupeimman kuritus on sinua kohtaava ja että sinusta tulee saatanan liittolainen.» |
| "Hay ama, mataan! a sakn na ipkhawan akn oba ka masogat a siksa a phoon ko (Allah a) Masalinggagaw, na mabaloy ka a bolayoka o shaytan." |
Ahmed Raza Khan | اے میرے باپ میں ڈرتا ہوں کہ تجھے رحمن کا کوئی عذاب پہنچے تو تُو شیطان کا رفیق ہوجائے |
Shabbir Ahmed | ابّا جان: مجھے ڈر لگتا ہے کہ کہیں آجائے تم پر عذاب رحمن کی طرف سے اور بن جاؤ تم شیطان کے ساتھی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | ابّا مجھے ڈر لگتا ہے کہ آپ کو خدا کا عذاب آپکڑے تو آپ شیطان کے ساتھی ہوجائیں |
Mehmood Al Hassan | اے باپ میرے میں ڈرتا ہوں کہیں آ لگے تجھ کو ایک آفت رحمٰن سے پھر تو ہو جائے شیطان کا ساتھی |
Abul Ala Maududi | ابّا جان، مجھے ڈر ہے کہ کہیں آپ رحمان کے عذاب میں مُبتلا نہ ہو جائیں اور شیطان کے ساتھی بن کر رہیں" |
Ahmed Ali | اے میرے باپ بے شک مجھے خوف ہے کہ تم پر الله کا عذاب آئے پھر شیطان کے ساتھی ہوجاؤ |
| Prev [19:44]< >[19:46] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 19 - Maryam ( Mary ) | Showing verse 45 of 98 in chapter 19 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|