Verse(s): 1 | Surah : 17 - Al-Isra ( The Night Journey ) | Showing verse 90 of 111 in chapter 17 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [17:89]< >[17:91] Next |
|
1 [17:90] | Waqaloo lan nu/mina laka hattatafjura lana mina al-ardi yanbooAAan
| وقالوا لن نؤمن لك حتى تفجر لنا من الأرض ينبوعا وَقَالُواْ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّى تَفْجُرَ لَنَا مِنَ الْأَرْضِ يَنبُوعًا |
Words | |وقالوا - And they say,| لن - "Never| نؤمن - we will believe| لك - in you| حتى - until| تفجر - you cause to gush forth| لنا - for us| من - from| الأرض - the earth| ينبوعا - a spring.| |
|
|
| አሉም «ለኛ ከምድር ምንጭን እስከምታፈነዳን ለአንተ አናምንም፡፡» |
آل الجلالين | { وقالوا } عطف على أبى { لن نؤمن لك حتى تفجر لنا من الأرض ينبوعا } عينا ينبع منها الماء. |
| Nnan: "ur k neppamen alamma tesfeggvev a$ d a$balu, si tmurt; |
মুহিউদ্দীন খান | এবং তারা বলেঃ আমরা কখনও আপনাকে বিশ্বাস করব না, যে পর্যন্ত না আপনি ভূপৃষ্ঠ থেকে আমাদের জন্যে একটি ঝরণা প্রবাহিত করে দিন। |
Literal | And they said: "We will never/not believe to you until you cause a water spring/well to flow/burst from the land ." |
Yusuf Ali | They say: "We shall not believe in thee, until thou cause a spring to gush forth for us from the earth, |
Pickthal | And they say: We will not put faith in thee till thou cause a spring to gush forth from the earth for us; |
Arberry | They say, 'We will not believe thee till thou makest a spring to gush forth from the earth for us, |
Shakir | And they say: We will by no means believe in you until you cause a fountain to gush forth from the earth for us. |
Sarwar | They have said, "We shall never believe you until you cause a spring to gush forth from the earth, |
H/K/Saheeh | And they say, "We will not believe you until you break open for us from the ground a spring. |
Malik | They say: "We will not believe in you until you cause a spring to gush forth from the earth for us,[90] |
Maulana Ali** | And they say: We will be no means believe in thee, till thou cause a spring to gush forth from the earth for us, |
Free Minds | And they said: "We will not believe to you until you cause a spring of water to burst from the land" |
Qaribullah | They say: 'We will not believe in you until you make a spring gush from the earth for us, |
George Sale | And they say, we will by no means believe on thee, until thou cause a spring of water to gush forth for us out of the earth; |
JM Rodwell | And they say, "By no means will we believe on thee till thou cause a fountain to gush forth for us from the earth; |
Asad | and so they say: "[O Muhammad,] we shall not believe thee till thou cause a spring to gush forth for us from the earth,' |
Khalifa** | They said, "We will not believe you unless you cause a spring to gush out of the ground. |
Hilali/Khan** | And they say: "We shall not believe in you (O Muhammad SAW), until you cause a spring to gush forth from the earth for us; |
QXP Shabbir Ahemd** | (Instead of reflecting on it, they keep demanding physical miracles) saying, "We will not believe in you until you cause a spring to gush forth from the earth." |
| Ja he sanovat: »Emme todellakaan usko sinuun, ellet saa lähdettä suihkuamaan maasta; |
| Na pitharo iran a: "Di ami ska dn pharatiyayaan, taman sa da a mapakambowat ka rkami phoon ko lopa a manga bowalan," |
Ahmed Raza Khan | اور بولے کہ ہم تم پر ہرگز ایمان نہ لائیں گے یہاں تک کہ تم ہمارے لیے زمین سے کوئی چشمہ بہا دو |
Shabbir Ahmed | اور اُنہوں نے کہا کہ ہر گز نہیں مانیں گے ہم تمہاری بات جب تک کہ نہ پھاڑ بہاؤ تم ہمارے لیے زمین سے کوئی چشمہ۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور کہنے لگے کہ ہم تم پر ایمان نہیں لائیں گے جب تک کہ (عجیب وغریب باتیں نہ دکھاؤ یعنی یا تو) ہمارے لئے زمین سے چشمہ جاری کردو |
Mehmood Al Hassan | اور بولے ہم نہ مانیں گے تیرا کہا جب تک تو نہ جاری کر دے ہمارے واسطے زمین سے ایک چشمہ |
Abul Ala Maududi | اور انہوں نے کہا "ہم تیر ی بات نہ مانیں گے جب تک کہ تو ہمارے لیے زمین کو پھاڑ کر ایک چشمہ جاری نہ کر دے |
Ahmed Ali | اور کہا ہم تمہیں ہرگز نہ مانیں گے یہاں تک کہ تو ہمارے لیے زمین میں سے کوئی چشمہ جاری کر دے |
| Prev [17:89]< >[17:91] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 17 - Al-Isra ( The Night Journey ) | Showing verse 90 of 111 in chapter 17 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|