Verse(s): 1 | Surah : 17 - Al-Isra ( The Night Journey ) | Showing verse 53 of 111 in chapter 17 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [17:52]< >[17:54] Next |
|
1 [17:53] | Waqul liAAibadee yaqooloo allateehiya ahsanu inna alshshaytana yanzaghubaynahum inna alshshaytana kana lil-insaniAAaduwwan mubeenan
| وقل لعبادي يقولوا التي هي أحسن إن الشيطان ينزغ بينهم إن الشيطان كان للإنسان عدوا مبينا وَقُل لِّعِبَادِي يَقُولُواْ الَّتِي هِيَ أَحْسَنُ إِنَّ الشَّيْطَانَ يَنْزَغُ بَيْنَهُمْ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلْإِنْسَانِ عَدُوًّا مُّبِينًا |
Words | |وقل - And say| لعبادي - to My slaves| يقولوا - (to) say| التي - that| هي - which| أحسن - (is) best.| إن - Indeed,| الشيطان - the Shaitaan| ينزغ - sows discord| بينهم - between them.| إن - Indeed,| الشيطان - the Shaitaan| كان - is| للإنسان - to the man| عدوا - an enemy| مبينا - clear.| |
|
|
| ለባሮቼም በላቸው፡- ያችን እርሷ መልካም የኾነችውን (ቃል) ይናገሩ፡፡ ሰይጣን በመካከላቸው ያበላሻልና፡፡ ሰይጣን ለሰው ግልጽ ጠላት ነውና፡፡ |
آل الجلالين | { وقل لعبادي } المؤمنين { يقولوا } للكفار الكلمة { التي هي أحسن إن الشيطان ينزغ } يفسد { بينهم إن الشيطان كان للإنسان عدوا مبينا } بين العداوة والكلمة التي هي أحسن هي : |
| Ini i imdanen iw ad inin awal ifuqen. Cciîan, s tidep, isskar ameôéi garasen. Ih, Cciîan d acengu n ûûeê i umdan. |
মুহিউদ্দীন খান | আমার বান্দাদেরকে বলে দিন, তারা যেন যা উত্তম এমন কথাই বলে। শয়তান তাদের মধ্যে সংঘর্ষ বাধায়। নিশ্চয় শয়তান মানুষের প্রকাশ্য শত্রু। |
Literal | And say to My worshippers/slaves, they (should) say which it is best , that the devil spoils/urges to evil between them, that the devil was/is to the human/mankind (a) clear/evident enemy. |
Yusuf Ali | Say to My servants that they should (only) say those things that are best: for Satan doth sow dissensions among them: For Satan is to man an avowed enemy. |
Pickthal | Tell My bondmen to speak that which is kindlier. Lo! the devil soweth discord among them. Lo! the devil is for man an open foe. |
Arberry | And say to My servants, that they say words that are kindlier. For surely Satan provokes strife between them, and Satan is ever a manifest foe to man. |
Shakir | And say to My servants (that) they speak that which is best; surely the Shaitan sows dissensions among them; surely the Shaitan is an open enemy to man. |
Sarwar | (Muhammad), tell My servants to say what is best. Satan sows dissension among them; he is the sworn enemy of human beings. |
H/K/Saheeh | And tell My servants to say that which is best. Indeed, Satan induces [dissension] among them. Indeed Satan is ever, to mankind, a clear enemy. |
Malik | Tell My servants that they should speak only what is the best. Surely Satan stirs up trouble among them. The fact is that Satan is an open enemy to mankind.[53] |
Maulana Ali** | And say to My servants that they speak what is best. Surely the devil sows dissensions among them. The devil is surely an open enemy to man. |
Free Minds | And say to My servants to speak that which is best. The devil plants animosity between them. The devil was to mankind a clear enemy. |
Qaribullah | Tell My worshipers, that they should say words that are the finest, satan would arouse discord among them; he is the clear enemy of mankind. |
George Sale | Speak unto my servants, that they speak mildly unto the unbelievers, lest ye exasperate them, for Satan soweth discord among them, and Satan is a declared enemy unto man. |
JM Rodwell | Enjoin my servants to speak in kindly sort: Verily Satan would stir up strifes among them, for Satan is man's avowed foe. |
Asad | AND TELL My servants that they should speak in the most kindly manner [unto those who do not share their beliefs]:6 |
Khalifa** | Tell My servants to treat each other in the best possible manner, for the devil will always try to drive a wedge among them. Surely, the devil is man's most ardent enemy. |
Hilali/Khan** | And say to My slaves (i.e. the true believers of Islamic Monotheism) that they should (only) say those words that are the best. (Because) Shaitan (Satan) verily, sows disagreements among them. Surely, Shaitan (Satan) is to man a plain enemy. |
QXP Shabbir Ahemd** | (They must do good in this short life-span, so) Tell My servants to speak to one another in a kind manner and treat one another nicely. Verily, Satan, their selfishness, creates discord among them. For, verily, Satan is man's open foe. |
| Ja sanokaa palvelijoilleni, että he puhuisivat niinkuin on parasta. Totisesti, saatana herättää riitaisuuksia heidän keskuuteensa. Saatana on ihmissuvun ilmeinen vihollinen. |
| Na tharoang ka (ya Mohammad) ko manga oripng Ko a: Ptharoa iran so mapiya: Mataan! a so shaytan na pnggorigawn iyan siran: Mataan! a so shaytan na miyabaloy a ridoay o manga manosiya a mapayag. |
Ahmed Raza Khan | اور میرے بندوں سے فرماؤ وہ بات کہیں جو سب سے اچھی ہو بیشک شیطان ان کے آپس میں فساد ڈالتا ہے، بیشک شیطان آدمی کا کھلا دشمن ہے، |
Shabbir Ahmed | اور کہہ دو! میرے بندوں سے کہ وہ کہیں ایسی بات جو ہو بہترین، بے شک یہ شیطان ہے جو وسوسہ ڈالتا ہے اُن کے درمیان، یقیناً شیطان ہے انسان کا کُھلا دُشمن۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور میرے بندوں سے کہہ دو کہ (لوگوں سے) ایسی باتیں کہا کریں جو بہت پسندیدہ ہوں۔ کیونکہ شیطان (بری باتوں سے) ان میں فساد ڈلوا دیتا ہے۔ کچھ شک نہیں کہ شیطان انسان کا کھلا دشمن ہے |
Mehmood Al Hassan | اور کہہ دے میرے بندوں کہ بات وہی کہیں جو بہتر ہو شیطان جھڑپ کرواتا ہے ان میں شیطان ہے انسان کا دشمن صریح |
Abul Ala Maududi | اور اے محمدؐ، میرے بندوں سے کہہ دو کہ زبان سے وہ بات نکالا کریں جو بہترین ہو دراصل یہ شیطان ہے جو انسانوں کے درمیان فساد ڈلوانے کی کوشش کرتا ہے حقیقت یہ ہے کہ شیطان انسا ن کا کھلا دشمن ہے |
Ahmed Ali | اور میرے بندوں سے کہہ دو کہ وہی بات کہیں جو بہتر ہو بےشک شیطان آپس میں لڑا دیتا ہے بے شک شیطان انسان کا کھلا دشمن ہے |
| Prev [17:52]< >[17:54] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 17 - Al-Isra ( The Night Journey ) | Showing verse 53 of 111 in chapter 17 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|