Verse(s): 1 | Surah : 15 - Al-Hijr ( The Rocky Tract ) | Showing verse 82 of 99 in chapter 15 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [15:81]< >[15:83] Next |
|
1 [15:82] | Wakanoo yanhitoona mina aljibalibuyootan amineena
| وكانوا ينحتون من الجبال بيوتا آمنين وَكَانُواْ يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ |
Words | |وكانوا - And they used (to)| ينحتون - carve| من - from| الجبال - the mountains,| بيوتا - houses,| آمنين - secure.| |
|
|
| ከኮረብታዎችም ቤቶችን ጸጥተኞች ኾነው ይጠርቡ ነበር፡፡ |
آل الجلالين | { وكانوا ينحتون من الجبال بيوتا آمنين } . |
| Llan qqazen ixxamen n laman, deg idurar. |
মুহিউদ্দীন খান | তারা পাহাড়ে নিশ্চিন্তে ঘর খোদাই করত। |
Literal | And they were carving out/cutting from the mountains houses/homes safely/securely. |
Yusuf Ali | Out of the mountains did they hew (their) edifices, (feeling themselves) secure. |
Pickthal | And they used to hew out dwellings from the hills, (wherein they dwelt) secure. |
Arberry | They were hewing the mountains into houses, therein dwelling securely; |
Shakir | And they hewed houses in the mountains in security. |
Sarwar | They would carve secure houses out of the mountains. |
H/K/Saheeh | And they used to carve from the mountains, houses, feeling secure. |
Malik | They hewed their homes in the mountains for safety.[82] |
Maulana Ali** | And they hewed houses in the mountains, in security. |
Free Minds | And they used to sculpt from the mountains dwellings that were secure. |
Qaribullah | They hewed their dwellings out of the mountains in safety. |
George Sale | And they hewed houses out of mountains, to secure themselves. |
JM Rodwell | And they hewed them out abodes in the mountains to secure them: |
Asad | notwithstanding commentary on this verse. The of [God's] punish that they had been wont [to enjoy Our blessings and] to hew out dwellings from the mountains, [wherein they could live] in security" -: |
Khalifa** | They used to carve secure homes out of the mountains. |
Hilali/Khan** | And they used to hew out dwellings from the mountains (feeling themselves) secure. |
QXP Shabbir Ahemd** | Even as they (with power given by Us) used to carve homes in the mountains for security. |
| Heillä oli tapana hakata talonsa vuoriin ollakseen turvassa. |
| Go miyanonggirb siran ko manga palaw sa manga walay, a khisasarig siran. |
Ahmed Raza Khan | اور وہ پہاڑوں میں گھر تراشتے تھے بے خوف |
Shabbir Ahmed | اور یہ لوگ تراشا کرتے تھے پہاڑوں میں اپنے گھر اور بے خوف و مطمئن تھے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور وہ پہاڑوں کو تراش تراش کر گھر بناتے تھے (کہ) امن (واطمینان) سے رہیں گے |
Mehmood Al Hassan | اور تھے کہ تراشتے تھے پہاڑوں کے گھر اطمینان کے ساتھ |
Abul Ala Maududi | وہ پہاڑ تراش تراش کر مکان بناتے تھے اور اپنی جگہ بالکل بے خوف اور مطمئن تھے |
Ahmed Ali | او وہ لوگ پہاڑوں کو تراش کر گھر بناتے تھے کہ امن میں رہیں |
| Prev [15:81]< >[15:83] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 15 - Al-Hijr ( The Rocky Tract ) | Showing verse 82 of 99 in chapter 15 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|