Verse(s): 1 | Surah : 13 - Ar-Ra'd ( The Thunder ) | Showing verse 12 of 43 in chapter 13 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [13:11]< >[13:13] Next |
|
1 [13:12] | Huwa allathee yureekumu albarqakhawfan watamaAAan wayunshi-o alssahaba alththiqala
| هو الذي يريكم البرق خوفا وطمعا وينشئ السحاب الثقال هُوَ الَّذِي يُرِيكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنْشِىءُ السَّحَابَ الثِّقَالَ |
Words | |هو - He| الذي - (is) the One Who| يريكم - shows you| البرق - the lightning,| خوفا - a fear| وطمعا - and a hope| وينشئ - and brings up| السحاب - the clouds,| الثقال - the heavy.| |
|
|
| እርሱ ያ የምትፈሩና የምትከጅሉም ስትሆኑ ብልጭታን የሚያሳያችሁ ከባዶች ደመናዎችንም የሚያስገኝ ነው፡፡ |
آل الجلالين | { هو الذي يريكم البرق خوفا } للمسافرين من الصواعق { وطمعا } للمقيم في المطر { وينشئ } يخلق { السحاب الثقال } بالمطر . |
| D Neppa i wen d Ippawin lebôaq, degs tugdi, asirem. Isskar ed asigna aéayan. |
মুহিউদ্দীন খান | তিনিই তোমাদেরকে বিদ্যুৎ দেখান ভয়ের জন্যে এবং আশার জন্যে এবং উক্ষিত করেন ঘন মেঘমালা। |
Literal | He is who shows you the lightning frightfully and desiring/coveting , and He creates/develops the clouds, the heavy/loaded. |
Yusuf Ali | It is He Who doth show you the lightning, by way both of fear and of hope: It is He Who doth raise up the clouds, heavy with (fertilising) rain! |
Pickthal | He it is Who showeth you the lightning, a fear and a hope, and raiseth the heavy clouds. |
Arberry | It is He who shows you the lightning, for fear and hope, and produces the heavy clouds; |
Shakir | He it is Who shows you the lightning causing fear and hope and (Who) brings up the heavy cloud. |
Sarwar | It is God who flashes lightning to frighten you and to give you hope. It is He who forms the heavy clouds. |
H/K/Saheeh | It is He who shows you lightening, [causing] fear and aspiration, and generates the heavy clouds. |
Malik | He is the One Who shows you lightning, which causes fear and hope, and brings up heavy clouds.[12] |
Maulana Ali** | He it is Who shows you the lightning causing fear and hope and (Who) brings up the heavy cloud. |
Free Minds | He is the One who shows you the lightning, giving you fear and hope. And He establishes the heavy clouds. |
Qaribullah | It is He who shows you the lightning, for fear and hope, and Who produces laden clouds. |
George Sale | It is He who causeth the lightening to appear unto you, to strike fear, and to raise hope, and Who formeth the pregnant clouds. |
JM Rodwell | Each hath a succession of Angels before him and behind him, who watch over him by God's behest. Verily, God will not change his gifts to men, till they change what is in themselves: and when God willeth evil unto men, there is none can turn it away, nor ha |
Asad | HE IT IS who displays before you the lightning, to give rise to [both] fear and hope,' and calls heavy clouds into being; |
Khalifa** | He is the One who shows you the lightning as a source of fear, as well as hope, and He initiates the loaded clouds. |
Hilali/Khan** | It is He who shows you the lightning, as a fear (for travellers) and as a hope (for those who wait for rain). And it is He Who brings up (or originates) the clouds, heavy (with water). |
QXP Shabbir Ahemd** | He it is Who displays before you the lightning, to cause fear and hope, and initiates heavy clouds. (Similarly, the Light of Guidance brings to you the warning and a good tiding.) |
| Juuri Hän synnyttää salaman: pelon ja toivon lähteeksi teitä varten, ja Hän muodostaa raskaat pilvet. |
| Skaniyan so pphakiilay Niyan rkano so kilat, sa kalk na,go inam: Go Phagadn ko manga gabon, a khikappndan (sa oran)! |
Ahmed Raza Khan | وہی ہے تمہیں بجلی دکھاتا ہے ڈر کو اور امید کو اور بھاری بدلیاں اٹھاتا ہے، |
Shabbir Ahmed | وہی تو ہے جو دکھلاتا ہے تم کو بجلی، ڈرانے اور اُمید دلانے کے لیے اور اُٹھاتا ہے بھاری بادلوں کو۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور وہی تو ہے جو تم کو ڈرانے اور امید دلانے کے لیے بجلی دکھاتا اور بھاری بھاری بادل پیدا کرتا ہے |
Mehmood Al Hassan | وہی ہےکہ تم کو دکھلاتا ہے بجلی ڈر کو (ڈرانے کو) اور امید کو اور اٹھاتا ہے بادل بھاری |
Abul Ala Maududi | وہی ہے جو تمہارے سامنے بجلیاں چمکاتا ہے جنہیں دیکھ کر تمہیں اندیشے بھی لاحق ہوتے ہیں اور امیدیں بھی بندھتی ہیں وہی ہے جو پانی سے لدے ہوئے بادل اٹھاتا ہے |
Ahmed Ali | وہی ہے جو تمہیں خوف یا امید دلانے کے لیے بجلی دکھاتا اور بھاری بادلوں کو اٹھاتا ہے |
| Prev [13:11]< >[13:13] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 13 - Ar-Ra'd ( The Thunder ) | Showing verse 12 of 43 in chapter 13 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|