Verse(s): 1 | Surah : 12 - Yusuf (Joseph ) | Showing verse 72 of 111 in chapter 12 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [12:71]< >[12:73] Next |
|
1 [12:72] | Qaloo nafqidu suwaAAaalmaliki waliman jaa bihi himlu baAAeerin waanabihi zaAAeemun
| قالوا نفقد صواع الملك ولمن جاء به حمل بعير وأنا به زعيم قَالُواْ نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ وَلِمَن جَاءَ بِهِ حِمْلُ بَعِيرٍ وَأَنَاْ بِهِ زَعِيمٌ |
Words | |قالوا - They said,| نفقد - "We are missing| صواع - (the) cup| الملك - (of) the king.| ولمن - And for (one) who| جاء - brings| به - it,| حمل - (is) a load| بعير - (of) a camel,| وأنا - and I| به - for it| زعيم - (is) responsible."| |
|
|
| «የንጉሡ መስፈሪያ ጠፍቶናል፡፡ እርሱንም ላመጣ ሰው የግመል ጭነት አለው፡፡ እኔም በእርሱ ተያዥ ነኝ» አለ፡፡ |
آل الجلالين | { قالوا نفقد صواع } صاع { الملك ولمن جاء به حمل بعير } من الطعام { وأنا به } بالحمل { زعيم } كفيل . |
| Nnan: "nesôuê taqbuct ugellid. Win ip id ibbwin, ad as nefk ppâabga n ul$wem. Nek, vemne$ t". |
মুহিউদ্দীন খান | তারা বললঃ আমরা বাদশাহর পানপাত্র হারিয়েছি এবং যে কেউ এটা এনে দেবে সে এক উটের বোঝা পরিমাণ মাল পাবে এবং আমি এর যামিন। |
Literal | They said: "We miss/fail to find the king's cup , and to who (E) came with it a (transport) camel's load , and I am with it a leader/grantor." |
Yusuf Ali | They said: "We miss the great beaker of the king; for him who produces it, is (the reward of) a camel load; I will be bound by it." |
Pickthal | They said: We have lost the king's cup, and he who bringeth it shall have a camel-load, and I (said Joseph) am answerable for it. |
Arberry | They said, 'We are missing the king's goblet. Whoever brings it shall receive a camel's load; that I guarantee.' |
Shakir | They said: We miss the king's drinking cup, and he who shall bring it shall have a camel-load and I am responsible for it. |
Sarwar | They were told, "The King's drinking cup is missing and whoever brings it will receive a camel's load of grain. I promise you that". |
H/K/Saheeh | They said, "We are missing the measure of the king. And for he who produces it is [the reward of] a camel's load, and I am responsible for it." |
Malik | The royal servants said: "We have lost the King |
Maulana Ali** | They said: We miss the king |
Free Minds | He said: "We are missing the measuring bowl of the King, and for whomever can produce it, we will give a camel's load, and I will be bound by this." |
Qaribullah | 'We are missing the goblet of the king, ' he replied. 'Whosoever restores it shall have a camelload, that I guarantee. ' |
George Sale | They answered, we miss the prince's cup: And unto him who shall produce it, shall be given a camel's load of corn; and I will be surety for the same. |
JM Rodwell | We miss, said they, "the prince's cup. For him who shall restore it, a camel's load of corn! I pledge myself for it." |
Asad | They answered: "We miss the King's goblet; and he who produces it shall receive a camel-load [of grain as reward]!" And [the herald added:] "I pledge myself to this [promise]!" |
Khalifa** | They said, "We lost the king's cup. Anyone who returns it will receive an extra camel-load; I personally guarantee this." |
Hilali/Khan** | They said: "We have missed the (golden) bowl of the king and for him who produces it is (the reward of) a camel load; I will be bound by it." |
QXP Shabbir Ahemd** | They said, "We have lost the King's cup, and whoever produces it shall have an extra camel-load, and I (the chief royal servant) guarantee that." |
| He sanoivat: »Meiltä on kadonnut kuninkaan hopeapikari, ja ken hankkii sen takaisin, saa palkinnokseen kamelin kuorman; sen minä takaan.» |
| Pitharo iran a: "Pphangdgn ami a miyada a gantang o dato; na sa taw a mikasoy niyan oto na adn a bagian iyan a isa ka awid o satiman a onta; go sakn na ako akn skaniyan." |
Ahmed Raza Khan | بولے، بادشاہ کا پیمانہ نہیں ملتا اور جو اسے لائے گا اس کے لیے ایک اونٹ کا بوجھ ہے اور میں اس کا ضامن ہوں، |
Shabbir Ahmed | جواب دیا نہیں مِل رہا ہمیں پیمانہ بادشاہ کا اور جو شخص لائے گا اُسے، ایک اُونٹ بھر غلّہ ہے (اس کے لیے) اور میں اس کا ذمّہ دار ہوں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | وہ بولے کہ بادشاہ (کے پانی پینے) کا گلاس کھویا گیا ہے اور جو شخص اس کو لے آئے اس کے لیے ایک بار شتر (انعام) اور میں اس کا ضامن ہوں |
Mehmood Al Hassan | بولے ہم نہیں پاتے بادشاہ کا پیمانہ اور جو کوئی اس کو لائے اسکو ملے ایک بوجھ اونٹ کا اور میں ہوں اس کا ضامن |
Abul Ala Maududi | سرکاری ملازموں نے کہا "بادشاہ کا پیمانہ ہم کو نہیں ملتا" (اور ان کے جمعدار نے کہا) "جو شخص لا کر دے گا اُس کے لیے ایک بارشتر انعام ہے، اس کا میں ذمہ لیتا ہوں" |
Ahmed Ali | انہوں نے کہا ہمیں بادشاہ کا کٹورا نہیں ملتا جو اسے لا ئےگا ایک اونٹ بھر کا غلہ پائے گا اور میں اس کا ضامن ہوں |
| Prev [12:71]< >[12:73] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 12 - Yusuf (Joseph ) | Showing verse 72 of 111 in chapter 12 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|