Verse(s): 1 | Surah : 12 - Yusuf (Joseph ) | Showing verse 60 of 111 in chapter 12 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [12:59]< >[12:61] Next |
|
1 [12:60] | Fa-in lam ta/toonee bihi fala kaylalakum AAindee wala taqrabooni
| فإن لم تأتوني به فلا كيل لكم عندي ولا تقربون فَإِن لَّمْ تَأْتُونِي بِهِ فَلاَ كَيْلَ لَكُمْ عِندِي وَلاَ تَقْرَبُونِ |
Words | |فإن - But if| لم - not| تأتوني - you bring him to me| به - you bring him to me| فلا - then (there will be) no| كيل - measure| لكم - for you| عندي - from me,| ولا - and not| تقربون - you will come near me."| |
|
|
| እርሱንም ባታመጡልኝ እኔ ዘንድ ለእናንተ ስፍር የላችሁም፤ አትቀርቡኝምም፡፡» |
آل الجلالين | { فإن لم تأتوني به فلا كيل لكم عندي } أي ميرة { ولا تقربون } نهي أو عطف على محل فلا كيل أي تحرموا ولا تقربوا . |
| Ma ur iyi t id tebbwim ara, ur awen nepktili $uôi, ur iyi d tepsamim ". |
মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর যদি তাকে আমার কাছে না আন, তবে আমার কাছে তোমাদের কোন বরাদ্ধ নেই এবং তোমরা আমার কাছে আসতে পারবে না। |
Literal | So if you did not come to me with him so (there is) no measurement/weight for you at me, and do not approach/near me. |
Yusuf Ali | "Now if ye bring him not to me, ye shall have no measure (of corn) from me, nor shall ye (even) come near me." |
Pickthal | And if ye bring him not unto me, then there shall be no measure for you with me, nor shall ye draw near. |
Arberry | But if you bring him not to me, there shall be no measure for you with me, neither shall you come nigh me.' |
Shakir | But if you do not bring him to me, you shall have no measure (of corn) from me, nor shall you come near me. |
Sarwar | If you do not bring him, do not come to us for we shall not give you any more grain." |
H/K/Saheeh | But if you do not bring him to me, no measure will there be [hereafter] for you from me, nor will you approach me." |
Malik | But if you do not bring him, you shall have no grain, nor shall you even come near me again."[60] |
Maulana Ali** | But if you bring him not to me, you shall have no measure (of corn) from me, nor shall you come near me. |
Free Minds | "But if you do not bring him to me, then there shall be no measure of grain for you with me, and do not come near me." |
Qaribullah | If you do not bring him to me, you shall receive no measure (of corn) from me, nor shall you come near me (again). ' |
George Sale | But if ye bring him not unto me, there shall be no corn measured unto you from me, neither shall ye approach my presence. |
JM Rodwell | But if ye bring him not to me, then no measure of corn shall there be for you from me, nor shall ye come near me." |
Asad | But if you do not bring him unto me, you shall never again receive a single measure [of grain] from me, nor shall you [be allowed to] come near me!" |
Khalifa** | "If you fail to bring him to me, you will get no share from me; you will not even come close." |
Hilali/Khan** | "But if you bring him not to me, there shall be no measure (of corn) for you with me, nor shall you come near me." |
QXP Shabbir Ahemd** | "And if you don't bring him to me, you will get no share from me; you will not even come close." |
| Mutta ellette tuo häntä luokseni, en teille mitään mittaa, älkääkä silloin lähestykö minua.» |
| "Na odi niyo rakn mapakasong, na di kano rakn makapamoko, go di kano rakn phagobay." |
Ahmed Raza Khan | پھر اگر اسے لیکر میرے پاس نہ آؤ تو تمہارے لیے میرے یہاں ماپ نہیں اور میرے پاس نہ پھٹکنا، |
Shabbir Ahmed | پھر اگر نہ لائے تم میرے پاس اُسے تو (یہ سمجھو کہ) نہیں ہے کوئی غلّہ تمہارے لیے میرے پاس اور نہ تم میرے قریب پھٹکنا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور اگر تم اسے میرے پاس نہ لاؤ گے تو نہ تمہیں میرے ہاں سے غلّہ ملے گا اور نہ تم میرے پاس ہی آسکو گے |
Mehmood Al Hassan | پھر اگر اس کو نہ لائے میرے پاس تو تمہارے لئے بھرتی نہیں میرے نزدیک اور میرےپاس نہ آئیو |
Abul Ala Maududi | اگر تم اسے نہ لاؤ گے تو میرے پاس تمہارے لیے کوئی غلہ نہیں ہے بلکہ تم میرے قریب بھی نہ پھٹکنا" |
Ahmed Ali | پھر اگر تم اسے میرے پاس نہ لائے تو نہ تمہیں میرے ہاں سے پیمانہ ملے گا اور نہ تم میرے پاس آنا |
| Prev [12:59]< >[12:61] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 12 - Yusuf (Joseph ) | Showing verse 60 of 111 in chapter 12 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|