Verse(s): 1 | Surah : 12 - Yusuf (Joseph ) | Showing verse 34 of 111 in chapter 12 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [12:33]< >[12:35] Next |
|
1 [12:34] | Faistajaba lahu rabbuhu fasarafaAAanhu kaydahunna innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu
| فاستجاب له ربه فصرف عنه كيدهن إنه هو السميع العليم فَاسْتَجَابَ لَهُ رَبُّهُ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ |
Words | |فاستجاب - So responded| له - to him| ربه - his Lord,| فصرف - and turned away| عنه - from him| كيدهن - their plot.| إنه - Indeed, [He]| هو - He| السميع - (is) All-Hearer,| العليم - All-Knower.| |
|
|
| ጌታውም ጸሎቱን ተቀበለው፡፡ ተንኮላቸውንም ከእርሱ መለሰለት፡፡ እነሆ! እርሱ ሰሚው ዐዋቂው ነውና፡፡ |
آل الجلالين | { فاستجاب له ربه } دعاءه { فصرف عنه كيدهن إنه هو السميع } للقول { العليم } بالفعل . |
| Ijaweb as d Mass is. Issebâad fellas nncub nnsent. Neppa, s tidep, Issel, d Amusnaw. |
মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর তার পালনকর্তা তার দোয়া কবুল করে নিলেন। অতঃপর তাদের চক্রান্ত প্রতিহত করলেন। নিশ্চয় তিনি সর্বশ্রোতা ও সর্বজ্ঞ। |
Literal | So his Lord answered/replied to him, so He diverted from him their (F) conspiring , that He truly is the hearing/listening, the knowledgeable. |
Yusuf Ali | So his Lord hearkened to him (in his prayer), and turned away from him their snare: Verily He heareth and knoweth (all things). |
Pickthal | So his Lord heard his prayer and fended off their wiles from him. Lo! He is Hearer, Knower. |
Arberry | So his Lord answered him, and He turned away from him their guile; surely He is the All-hearing, the All-knowing. |
Shakir | Thereupon his Lord accepted his prayer and turned away their guile from him; surely He is the Hearing, the Knowing. |
Sarwar | His Lord heard his prayers and protected him from their guile; He is All-hearing and All-knowing. |
H/K/Saheeh | So his Lord responded to him and averted from him their plan. Indeed, He is the Hearing, the Knowing. |
Malik | Thereupon his Lord granted his prayer and warded off their cunning snare from him; surely He hears all and knows all.[34] |
Maulana Ali** | So his Lord accepted his prayer and turned away their device from him. Surely He is the Hearer, the Knower. |
Free Minds | So his Lord responded to him, and He turned away their scheming from him. He is the Hearer, the Knowledgeable. |
Qaribullah | His Lord answered him and He turned their guile away from him. Indeed, He is the Hearer, the Knower. |
George Sale | Wherefore his Lord heard him, and turned aside their snare from him, for He both heareth and knoweth. |
JM Rodwell | And his Lord heard him and turned aside their snares from him: for he is the Hearer, the Knower. |
Asad | And his Sustainer responded to his prayer, and freed him from the threat of their guile :32 verily, He alone is all-hearing, all-knowing. |
Khalifa** | His Lord answered his prayer and diverted their scheming from him. He is the Hearer, the Omniscient. |
Hilali/Khan** | So his Lord answered his invocation and turned away from him their plot. Verily, He is the All-Hearer, the All-Knower. |
QXP Shabbir Ahemd** | His Lord heard his prayer, and helped Joseph remain steadfast in fending off their schemes. Verily, He is the Hearer, the Knower of all intentions and actions. |
| Senvuoksi Jumala kuuli hänen rukouksensa ja torjui hänestä heidän aikeensa. Totisesti, Hän on kaikkikuuleva, kaikkitietävä. |
| Na tiyarima o Kadnan iyan na piyakalidas iyan ko antangan iran a marata: Mataan! a Skaniyan so Pphakan´g. |
Ahmed Raza Khan | تو اس کے رب نے اس کی سن لی اور اس سے عورتوں کا مکر پھیردیا، بیشک وہی سنتا جانتا ہے |
Shabbir Ahmed | پھر قبول فرما لی اس کی دُعا اس کے رب نے اور دفع کر دیں اُس سے اُن کی چالیں۔ بے شک وہی ہے سب کچھ سُننے والا اور جاننے والا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | تو خدا نے ان کی دعا قبول کرلی اور ان سے عورتوں کا مکر دفع کر دیا۔ بےشک وہ سننے (اور) جاننے والا ہے |
Mehmood Al Hassan | سو قبول کر لی اس کی دعا اس کے رب نے پھر دفع کیا اس سے ان کا فریب البتہ وہی ہے سننے والا خبردار |
Abul Ala Maududi | اس کے رب نے اس کی دعا قبول کی اور اُن عورتوں کی چالیں اس سے دفع کر دیں، بے شک وہی ہے جو سب کی سنتا اور سب کچھ جانتا ہے |
Ahmed Ali | پھر اس کے رب نے اس کی دعا قبول کی پس ان کا فریب ان سے دور کر دیا گیا کیوں کہ وہی سننے والا جاننے والا ہے |
| Prev [12:33]< >[12:35] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 12 - Yusuf (Joseph ) | Showing verse 34 of 111 in chapter 12 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|