Verse(s): 1 | Surah : 11 - Hud | Showing verse 113 of 123 in chapter 11 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [11:112]< >[11:114] Next |
|
1 [11:113] | Wala tarkanoo ila allatheenathalamoo fatamassakumu alnnaru wamalakum min dooni Allahi min awliyaa thumma latunsaroona
| ولا تركنوا إلى الذين ظلموا فتمسكم النار وما لكم من دون الله من أولياء ثم لا تنصرون وَلاَ تَرْكَنُواْ إِلَى الَّذِينَ ظَلَمُواْ فَتَمَسَّكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللّهِ مِنْ أَوْلِيَاءَ ثُمَّ لاَ تُنصَرُونَ |
Words | |ولا - And (do) not| تركنوا - incline| إلى - to| الذين - those who| ظلموا - do wrong| فتمسكم - lest touches you| النار - the Fire,| وما - and not| لكم - (is) for you| من - besides Allah| دون - besides Allah| الله - besides Allah| من - any| أولياء - protectors;| ثم - then| لا - not| تنصرون - you will be helped.| |
|
|
| ወደእነዚያም ወደ በደሉት አትጠጉ፡፡ እሳት ትነካችኋለችና፡፡ ከአላህም ሌላ ጠባቂዎች የሏችሁም፡፡ ከዚያም አትረድዱም፡፡ |
آل الجلالين | { ولا تركنوا } تميلوا { إلى الذين ظلموا } بمودة أو مداهنة أو رضا بأعمالهم { فتمسكم } تصيبكم { النار وما لكم من دون الله } أي غيره { من } زائدة { أولياء } يحفظونكم منه { ثم لا تنصرون } تمتعون من عذابه . |
| Ur pqeôôibet ar wid idensen, a kwen tnal tmes! Ur tesâim bab, war Öebbi, ihi, ur tepwasellkem. |
মুহিউদ্দীন খান | আর পাপিষ্ঠদের প্রতি ঝুঁকবে না। নতুবা তোমাদেরকেও আগুনে ধরবে। আর আল্লাহ ব্যতীত তোমাদের কোন বন্ধু নাই। অতএব কোথাও সাহায্য পাবে না। |
Literal | And do not lean towards to those who caused injustice/oppression, so the fire touches you, and (there are) no guardians/allies for you from other than God, then you (will) not be given victory/aid. |
Yusuf Ali | And incline not to those who do wrong, or the Fire will seize you; and ye have no protectors other than Allah, nor shall ye be helped. |
Pickthal | And incline not toward those who do wrong lest the Fire touch you, and ye have no protecting friends against Allah, and afterward ye would not be helped. |
Arberry | And lean not on the evildoers, so that the Fire touches you -- you have no protectors apart from God -- and then you will not be helped. |
Shakir | And do not incline to those who are unjust, lest the fire touch you, and you have no guardians besides Allah, then you shall not be helped. |
Sarwar | Do not be inclined towards the unjust ones lest you will be afflicted by the hell fire. Besides God, no one can be your protector nor will anyone be able to help you. |
H/K/Saheeh | And do not incline toward those who do wrong, lest you be touched by the Fire, and you would not have other than Allah any protectors; then you would not be helped. |
Malik | Do not be inclined to those who are unjust, lest you be seized by the fire; and you will not have any protector besides Allah, nor you shall be helped.[113] |
Maulana Ali** | And incline not to those who do wrong, lest the fire touch you; and you have no protectors besides Allah, then you would not be helped. |
Free Minds | And you shall not lean towards those who have wronged else you will incur the Fire; and you will not have besides God any allies, and you will not be victorious. |
Qaribullah | And do not incline to the wrongdoers lest you are touched by the Fire, for then you shall not be helped. You have no guardians other than Allah. |
George Sale | And incline not unto those who act unjustly, lest the fire of hell touch you: For ye have no protectors, except God; neither shall ye be assisted against Him. |
JM Rodwell | Lean not on the evil doers lest the Fire lay hold on you. Ye have no protector, save God, and ye shall not be helped against Him. |
Asad | And do not incline towards, nor rely upon, those who are bent on evildoing 'd2 lest the fire [of the hereafter] touch you: for [then] you would have none to protect you from God, nor would you ever be succoured [by Him]. 1, |
Khalifa** | Do not lean towards those who have transgressed, lest you incur Hell, and find no allies to help you against GOD, then end up losers. |
Hilali/Khan** | And incline not toward those who do wrong, lest the Fire should touch you, and you have no protectors other than Allah, nor you would then be helped. |
QXP Shabbir Ahemd** | Do not be intimidated by the oppressors and guard yourself against even a touch of the Fire. Remember, there are no protectors to help you against the Laws of Allah. And then you will not be helped in any way. |
| Älkää turvautuko niihin, jotka tekevät väärin, muuten joudutte tulen saaliiksi, ja älköön teillä paitsi Jumalaa olko muita ystäviä, sillä silloin te ette saa apua. |
| Na di niyo pagampili so siran a miyamanalimbot, ka masogat kano o apoy; go da a mambagian iyo a salakaw ko Allah a manga Panarigan, oriyan iyan na di kano katabangan. |
Ahmed Raza Khan | اور ظالموں کی طرف نہ جھکو کہ تمہیں آ گ چھوئے گی اور اللہ کے سوا تمہارا کوئی حما یتی نہیں پھر مدد نہ پاؤ گے، |
Shabbir Ahmed | اور نہ جھکنا ان لوگوں کی طرف جو ظالم ہیں ورنہ لپیٹ میں آ جاؤ گے تم بھی جہنّم کی اور نہ ہوگا تمہارے لیے اللہ کے سوا (بچانے والا) کوئی اور سرپرست، پھر نہ ملے گی تمہیں مدد بھی (اللہ کی طرف سے)۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جو لوگ ظالم ہیں، ان کی طرف مائل نہ ہونا، نہیں تو تمہیں (دوزخ کی) آگ آلپٹے گی اور خدا کے سوا تمہارے اور دوست نہیں ہیں۔ اگر تم ظالموں کی طرف مائل ہوگئے تو پھر تم کو (کہیں سے) مدد نہ مل سکے گی |
Mehmood Al Hassan | اور مت جھکو ان کی طرف جو ظالم ہیں پھر تم کو لگے گی آگ اور کوئی نہیں تمہارا اللہ کے سوا مددگار پھر کہیں مدد نہ پاؤ گے |
Abul Ala Maududi | اِن ظالموں کی طرف ذرا نہ جھکنا ورنہ جہنم کی لپیٹ میں آ جاؤ گے اور تمہیں کوئی ایسا ولی و سرپرست نہ ملے گا جو خدا سے تمہیں بچا سکے اور کہیں سے تم کو مدد نہ پہنچے گی |
Ahmed Ali | اوران کی طرف مت جھکو جو ظالم ہیں پھر تمہیں بھی آگ چھوئے گی اور الله کے سوا تمہارا کوئی مددگار نہیں ہے پھر کہیں سے مدد نہ پاؤ گے |
| Prev [11:112]< >[11:114] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 11 - Hud | Showing verse 113 of 123 in chapter 11 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|