| Verse(s): 1 | Surah : 107 - Al-Ma'un ( Small Kindnesses ) | Showing verse 1 of 7 in chapter 107 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [106:4]< >[107:2] Next |
|
1 [107:1] | Araayta allathee yukaththibu bialddeeni
| أرأيت الذي يكذب بالدين أَرَأَيْتَ الَّذِي يُكَذِّبُ بِالدِّينِ |
| Words | |أرأيت - Have you seen| الذي - the one who| يكذب - denies| بالدين - the Judgment?| |
| |
|
| ያንን በምርመራው የሚያስተባብለውን አየህን? (ዐወቅከውን?) |
| آل الجلالين | { أرأيت الذي يُكذِّب بالدين } بالجزاء والحساب، أي هل عرفته وإن لم تعرفه. |
| Twalav win inekôen ddin? |
| মুহিউদ্দীন খান | আপনি কি দেখেছেন তাকে, যে বিচারদিবসকে মিথ্যা বলে? |
| Literal | Did you see/understand who lies/denies/falsifies with the religion? |
| Yusuf Ali | Seest thou one who denies the Judgment (to come)? |
| Pickthal | Hast thou observed him who belieth religion? |
| Arberry | Hast thou seen him who cries lies to the Doom? |
| Shakir | Have you considered him who calls the judgment a lie? |
| Sarwar | Have you seen the one who calls the religion a lie?. |
| H/K/Saheeh | Have you seen the one who denies the Recompense? |
| Malik | Have you seen the one who denies the Day of Judgment?[1] |
| Maulana Ali** | Hast thou seen him who belies religion? |
| Free Minds | Do you know who rejects the system? |
| Qaribullah | Have you seen he who belied the Recompense? |
| George Sale | What thinkest thou of him who denieth the future judgement as a falsehood? |
| JM Rodwell | WHAT thinkest thou of him who treateth our RELIGION as a lie? |
| Asad | HAST THOU ever considered [the kind of man] who gives the lie to all moral law? |
| Khalifa** | Do you know who really rejects the faith? |
| Hilali/Khan** | Have you seen him who denies the Recompense? |
| QXP Shabbir Ahemd** | Have you seen him who proclaims allegiance to the Divine System, but denies it in action? ((53:33), (75:32-33), (95:7). 'Takzeeb' = Denying in practice). |
| Mitä ajattelet miehestä, joka sanoo tulevaa tuomiota valheeksi? |
| Ino kiyatokawan ka so gii niyan pakambokhagn so balas (ko akhirat)? |
| Ahmed Raza Khan | بھلا دیکھو تو جو دین کو جھٹلاتا ہے |
| Shabbir Ahmed | بھلا دیکھا تم نے اس شخص کو جو جھٹلاتا ہے جزاء و سزا کو؟۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | بھلا تم نے اس شخص کو دیکھا جو (روزِ) جزا کو جھٹلاتا ہے؟ |
| Mehmood Al Hassan | تو نے دیکھا اُسکو جو جھٹلاتا ہے انصاف ہونے کو |
| Abul Ala Maududi | تم نے دیکھا اُس شخص کو جو آخرت کی جزا و سزا کو جھٹلاتا ہے؟ |
| Ahmed Ali | کیا آپ نے اس کو دیکھا جو روزِ جرا کو جھٹلاتا ہے |
| | Prev [106:4]< >[107:2] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 107 - Al-Ma'un ( Small Kindnesses ) | Showing verse 1 of 7 in chapter 107 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|