Verse(s): 1 | Surah : 10 - Yunus ( Jonah ) | Showing verse 109 of 109 in chapter 10 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [10:108]< >[11:1] Next |
|
1 [10:109] | WaittabiAA ma yoohailayka waisbir hatta yahkumaAllahu wahuwa khayru alhakimeena
| واتبع ما يوحى إليك واصبر حتى يحكم الله وهو خير الحاكمين وَاتَّبِعْ مَا يُوحَى إِلَيْكَ وَاصْبِرْ حَتَّى يَحْكُمَ اللّهُ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ |
Words | |واتبع - And follow| ما - what| يوحى - is revealed| إليك - to you| واصبر - and be patient| حتى - until| يحكم - Allah gives judgment.| الله - Allah gives judgment.| وهو - And He| خير - (is) the Best| الحاكمين - (of) the Judges.| |
|
|
| ወዳንተም የሚወረደውን ነገር ተከተል፡፡ አላህም (በነሱ ላይ) እስከሚፈርድ ድረስ ታገስ፡፡ እርሱም ከፈራጆቹ ሁሉ በላጭ ነው፡፡ |
آل الجلالين | { واتبع ما يوحى إليك } من ربِّك { واصبر } على الدعوة وأذاهم { حتى يحكم الله } فيهم بأمره { وهو خير الحاكمين } أعدَلهم، وقد صبر حتى حكم على المشركين بالقتال وأهل الكتاب بالجزية . |
| Ddu d wayen ik ed ippuweêêan, eûbeô ard Iêudd Öebbi. Neppa, Yif akw imêaddan. |
মুহিউদ্দীন খান | আর তুমি চল সে অনুযায়ী যেমন নির্দেশ আসে তোমার প্রতি এবং সবর কর, যতক্ষণ না ফয়সালা করেন আল্লাহ। বস্তুতঃ তিনি হচ্ছেন সর্বোত্তম ফয়সালাকারী। |
Literal | And follow what is inspired/transmitted to you, and be patient until God judges/rules , and He is best (of) the judges/rulers. 143 |
Yusuf Ali | Follow thou the inspiration sent unto thee, and be patient and constant, till Allah do decide: for He is the best to decide. |
Pickthal | And (O Muhammad) follow that which is inspired in thee, and forbear until Allah give judgment. And He is the Best of Judges. |
Arberry | And follow thou what is revealed to thee; and be thou patient until God shall judge; and He is the best of judges. |
Shakir | And follow what is revealed to you and be patient till Allah should give judgment, and He is the best of the judges. |
Sarwar | (Muhammad), follow what is revealed to you and have patience until God issues His Judgment; He is the best Judge. |
H/K/Saheeh | And follow what is revealed to you, [O Mu |
Malik | O Prophet, follow what is revealed to you and be patient till Allah passes His judgement, for He is the best of all the Judges.[109] |
Maulana Ali** | And follow what is revealed to thee and be patient till Allah give judgment, and He is the Best of the judges. |
Free Minds | And follow what is being inspired to you and be patient until God judges. And He is the best of judges. |
Qaribullah | Follow what is revealed to you, and be patient till Allah shall judge, and He is the Best of judges. |
George Sale | Do thou, O prophet, follow that which is revealed unto thee: And persevere with patience, until God shall judge; for He is the best judge. |
JM Rodwell | And follow what is revealed to thee: and persevere steadfastly till God shall judge, for He is the best of Judges. |
Asad | And [as for thyself, O Muhammad,] follow but what is being revealed unto thee, and be patient in adversity, until God shall give His judgment: for He is the best of all judges. and not a "duty" on His part: for, neither is anything "incumbent" upon Him who has the power to will anything, nor-as Razi points out-has man any "right" with regard to his Creator. |
Khalifa** | Follow what is revealed to you, and be patient until GOD issues His judgment; He is the best judge. |
Hilali/Khan** | And (O Muhammad SAW), follow the inspiration sent unto you, and be patient till Allah gives judgement. And He is the Best of judges. |
QXP Shabbir Ahemd** | (O Messenger), Follow what is revealed to you and be steadfast in adversity until Allah issues His Judgment. And He is the Best of judges. |
| Seuraa sitä, mihin olet määrätty, ja pysy lujana kunnes Jumala on tuomitseva, sillä Hän on tuomareista paras. |
| Na onoting ka so iphagilaham rka, go phantang ka, taman sa komokom so Allah: Ka Skaniyan i taralbi a mapiya ko manga kokoman. |
Ahmed Raza Khan | اور اس پر چلو جو تم پر وحی ہوتی ہے اور صبر کرو یہاں تک کہ اللہ حکم فرمائے اور وہ سب سے بہتر حکم فرمانے والا ہے |
Shabbir Ahmed | اور پیروی کیے جاؤ (اے رسول!) اس کی جو وحی کیا گیا ہے تمہاری طرف اور صبر کرو یہاں تک کہ فیصلہ کردے اللہ، اور وہی ہے بہترین فیصلہ کرنے والا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور (اے پیغمبر) تم کو جو حکم بھیجا جاتا ہے اس کی پیروی کئے جاؤ اور (تکلیفوں پر) صبر کرو یہاں تک کہ خدا فیصلہ کردے۔ اور وہ سب سے بہتر فیصلہ کرنے والا ہے |
Mehmood Al Hassan | اور تو چل اسی پر جو حکم پہنچے تیری طرف اور صبر کر جب تک فیصلہ کرے اللہ اور وہ ہے سب سے بہتر فیصلہ کرنے والا |
Abul Ala Maududi | اور اے نبیؐ، تم اس ہدایت کی پیروی کیے جاؤ جو تمہاری طرف بذریعہ وحی بھیجی جا رہی ہے، اور صبر کرو یہاں تک کہ اللہ فیصلہ کر دے، اور وہی بہترین فیصلہ کرنے والا ہے |
Ahmed Ali | اورجو کچھ تیری طرف وحی کیا گیا ہے ا س پر چل اور صبر کر یہاں تک کہ الله فیصلہ کر دے اور وہ بہتر فیصلہ کرنے والا ہے |
| Prev [10:108]< >[11:1] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 10 - Yunus ( Jonah ) | Showing verse 109 of 109 in chapter 10 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|