The Holy Quran

Word-النور

Verse(s): 1 Surah : 0 - Quran Showing verses 1 to 9 of 9 for word النور
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
1
[2:257]
Allahu waliyyu allatheena amanooyukhrijuhum mina alththulumati ilaalnnoori waallatheena kafaroo awliyaohumualttaghootu yukhrijoonahum mina alnnoori ilaalththulumati ola-ika as-habualnnari hum feeha khalidoona الله ولي الذين آمنوا يخرجهم من الظلمات إلى النور والذين كفروا أولياؤهم الطاغوت يخرجونهم من النور إلى الظلمات أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون
اللّهُ وَلِيُّ الَّذِينَ آمَنُواْ يُخْرِجُهُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّوُرِ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ أَوْلِيَآؤُهُمُ الطَّاغُوتُ يُخْرِجُونَهُم مِّنَ النُّورِ إِلَى الظُّلُمَاتِ أُوْلَـئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
 Words|الله - Allah| ولي - (is the) Protecting Guardian| الذين - (of) those who| آمنوا - believe[d].| يخرجهم - He brings them out| من - from| الظلمات - [the] darkness| إلى - towards| النور - [the] light.| والذين - And those who| كفروا - disbelieve(d)| أولياؤهم - their guardians| الطاغوت - (are) the evil ones,| يخرجونهم - they bring them out| من - from| النور - the light| إلى - towards| الظلمات - [the] darkness.| أولئك - Those| أصحاب - (are the) companions| النار - (of) the Fire,| هم - they| فيها - in it| خالدون - will abide forever.|
2
[5:16]
Yahdee bihi Allahu mani ittabaAAa ridwanahusubula alssalami wayukhrijuhum mina alththulumatiila alnnoori bi-ithnihi wayahdeehim ilasiratin mustaqeemin يهدي به الله من اتبع رضوانه سبل السلام ويخرجهم من الظلمات إلى النور بإذنه ويهديهم إلى صراط مستقيم
يَهْدِي بِهِ اللّهُ مَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَهُ سُبُلَ السَّلاَمِ وَيُخْرِجُهُم مِّنِ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِهِ وَيَهْدِيهِمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
 Words|يهدي - Guides| به - with it| الله - Allah| من - (those) who| اتبع - seek| رضوانه - His pleasure| سبل - (to the) ways| السلام - (of) the peace,| ويخرجهم - and brings them out| من - from| الظلمات - the darknessess| إلى - to| النور - the light| بإذنه - by His permission,| ويهديهم - and guides them| إلى - to| صراط - (the) way,| مستقيم - (the) straight.|
3
[7:157]
Allatheena yattabiAAoona alrrasoolaalnnabiyya al-ommiyya allathee yajidoonahumaktooban AAindahum fee alttawrati waal-injeeliya/muruhum bialmaAAroofi wayanhahum AAani almunkariwayuhillu lahumu alttayyibati wayuharrimuAAalayhimu alkhaba-itha wayadaAAu AAanhum israhumwaal-aghlala allatee kanat AAalayhim faallatheenaamanoo bihi waAAazzaroohu wanasaroohu waittabaAAooalnnoora allathee onzila maAAahu ola-ikahumu almuflihoona الذين يتبعون الرسول النبي الأمي الذي يجدونه مكتوبا عندهم في التوراة والإنجيل يأمرهم بالمعروف وينهاهم عن المنكر ويحل لهم الطيبات ويحرم عليهم الخبائث ويضع عنهم إصرهم والأغلال التي كانت عليهم فالذين آمنوا به وعزروه ونصروه واتبعوا النور الذي أنزل معه أولئك هم المفلحون
الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِيَّ الْأُمِّيَّ الَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِندَهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ يَأْمُرُهُم بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَاهُمْ عَنِ الْمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّبَاتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبَآئِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَالْأَغْلاَلَ الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهِمْ فَالَّذِينَ آمَنُواْ بِهِ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَاتَّبَعُواْ النُّورَ الَّذِي أُنزِلَ مَعَهُ أُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
 Words|الذين - Those who| يتبعون - follow| الرسول - the Messenger,| النبي - the Prophet,| الأمي - the unlettered,| الذي - whom| يجدونه - they find him| مكتوبا - written| عندهم - with them| في - in| التوراة - the Taurat| والإنجيل - and the Injeel.| يأمرهم - He commands them| بالمعروف - to the right| وينهاهم - and forbids them| عن - from| المنكر - the wrong,| ويحل - and he makes lawful| لهم - for them| الطيبات - the pure things| ويحرم - and makes unlawful| عليهم - for them| الخبائث - the impure things| ويضع - and he relieves| عنهم - from them| إصرهم - their burden| والأغلال - and the fetters| التي - which| كانت - were| عليهم - upon them.| فالذين - So those who| آمنوا - believe| به - in him| وعزروه - and honor him,| ونصروه - and help him| واتبعوا - and follow| النور - the light| الذي - which| أنزل - has been sent down| معه - with him -| أولئك - Those (are)| هم - [they]| المفلحون - the successful ones."|
4
[14:1]
Alif-lam-ra kitabunanzalnahu ilayka litukhrija alnnasa mina alththulumatiila alnnoori bi-ithni rabbihim ila siratialAAazeezi alhameedi الر كتاب أنزلناه إليك لتخرج الناس من الظلمات إلى النور بإذن ربهم إلى صراط العزيز الحميد
الر كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ لِتُخْرِجَ النَّاسَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِ رَبِّهِمْ إِلَى صِرَاطِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ
 Words|الر - Alif Laam Ra.| كتاب - A Book| أنزلناه - which We have revealed| إليك - to you,| لتخرج - so that you may bring out| الناس - the mankind| من - from| الظلمات - the darkness[es]| إلى - to| النور - the light| بإذن - by the permission| ربهم - (of) their Lord,| إلى - to| صراط - the Path| العزيز - (of) the All-Mighty,| الحميد - the Praiseworthy.|
5
[14:5]
Walaqad arsalna moosa bi-ayatinaan akhrij qawmaka mina alththulumatiila alnnoori wathakkirhum bi-ayyamiAllahi inna fee thalika laayatinlikulli sabbarin shakoorin ولقد أرسلنا موسى بآياتنا أن أخرج قومك من الظلمات إلى النور وذكرهم بأيام الله إن في ذلك لآيات لكل صبار شكور
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا أَنْ أَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَذَكِّرْهُمْ بِأَيَّامِ اللّهِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ
 Words|ولقد - And verily| أرسلنا - We sent| موسى - Musa| بآياتنا - with Our Signs,| أن - that| أخرج - "Bring out| قومك - your people| من - from| الظلمات - the darkness[es]| إلى - to| النور - the light.| وذكرهم - And remind them| بأيام - of the days| الله - (of) Allah."| إن - Indeed,| في - in| ذلك - that| لآيات - surely (are) the signs| لكل - for everyone| صبار - patient| شكور - and thankful.|
6
[33:43]
Huwa allathee yusalleeAAalaykum wamala-ikatuhu liyukhrijakum mina alththulumatiila alnnoori wakana bialmu/mineena raheeman هو الذي يصلي عليكم وملائكته ليخرجكم من الظلمات إلى النور وكان بالمؤمنين رحيما
هُوَ الَّذِي يُصَلِّي عَلَيْكُمْ وَمَلَائِكَتُهُ لِيُخْرِجَكُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَكَانَ بِالْمُؤْمِنِينَ رَحِيمًا
 Words|هو - He| الذي - (is) the One Who| يصلي - sends His blessings| عليكم - upon you| وملائكته - and His Angels| ليخرجكم - so that He may bring you out| من - from| الظلمات - the darkness[es]| إلى - to| النور - the light.| وكان - And He is| بالمؤمنين - to the believers| رحيما - Merciful.|
7
[35:20]
Wala alththulumatuwala alnnooru ولا الظلمات ولا النور
وَلَا الظُّلُمَاتُ وَلَا النُّورُ
 Words|ولا - And not| الظلمات - the darkness[es]| ولا - and not| النور - [the] light,|
8
[57:9]
Huwa allathee yunazzilu AAalaAAabdihi ayatin bayyinatin liyukhrijakummina alththulumati ila alnnooriwa-inna Allaha bikum laraoofun raheemun هو الذي ينزل على عبده آيات بينات ليخرجكم من الظلمات إلى النور وإن الله بكم لرءوف رحيم
هُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ عَلَى عَبْدِهِ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لِّيُخْرِجَكُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَإِنَّ اللَّهَ بِكُمْ لَرَؤُوفٌ رَّحِيمٌ
 Words|هو - He| الذي - (is) the One Who| ينزل - sends down| على - upon| عبده - His slave| آيات - Verses| بينات - clear| ليخرجكم - that He may bring you out| من - from| الظلمات - the darkness[es]| إلى - into| النور - the light.| وإن - And indeed,| الله - Allah| بكم - to you| لرءوف - (is the) Most Kind,| رحيم - (the) Most Merciful.|
9
[65:11]
Rasoolan yatloo AAalaykum ayatiAllahi mubayyinatin liyukhrija allatheena amanoowaAAamiloo alssalihati mina alththulumatiila alnnoori waman yu/min biAllahiwayaAAmal salihan yudkhilhu jannatin tajreemin tahtiha al-anharu khalideena feehaabadan qad ahsana Allahu lahu rizqan رسولا يتلو عليكم آيات الله مبينات ليخرج الذين آمنوا وعملوا الصالحات من الظلمات إلى النور ومن يؤمن بالله ويعمل صالحا يدخله جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا قد أحسن الله له رزقا
رَّسُولًا يَتْلُواْ عَلَيْكُمْ آيَاتِ اللَّهِ مُبَيِّنَاتٍ لِّيُخْرِجَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَمَن يُؤْمِن بِاللَّهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا قَدْ أَحْسَنَ اللَّهُ لَهُ رِزْقًا
 Words|رسولا - A Messenger| يتلو - reciting| عليكم - to you| آيات - (the) Verses| الله - (of) Allah| مبينات - clear,| ليخرج - that he may bring out| الذين - those who| آمنوا - believe| وعملوا - and do| الصالحات - righteous deeds| من - from| الظلمات - the darkness[es]| إلى - towards| النور - the light.| ومن - And whoever| يؤمن - believes| بالله - in Allah| ويعمل - and does| صالحا - righteous deeds,| يدخله - He will admit him| جنات - (into) Gardens| تجري - flow| من - from| تحتها - underneath it| الأنهار - the rivers,| خالدين - abiding| فيها - therein| أبدا - forever.| قد - Indeed,| أحسن - Has been (granted) good| الله - (by) Allah| له - for him| رزقا - provision.|
Verse(s): 1 Surah : 0 - Quran Showing verses 1 to 9 of 9 for word النور
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah